TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:01:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第六十一(善誦毘尼序卷中) Thập Tụng Luật quyển đệ lục thập nhất (thiện tụng tỳ ni tự quyển trung )     東晉罽賓三藏卑摩羅叉續譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng ty ma la xoa tục dịch 七百比丘集滅惡法品第二之餘 thất bách Tỳ-kheo tập diệt ác pháp phẩm đệ nhị chi dư 長老級闍蘇彌羅來。滿七百僧。 Trưởng-lão cấp xà/đồ tô di La lai 。mãn thất bách tăng 。 蘇彌羅入僧中已。是時長老三菩伽。如是思惟。 tô di La nhập tăng trung dĩ 。Thị thời Trưởng-lão Tam-bồ-già 。như thị tư duy 。 我等若在僧中滅是惡事。或有不智比丘言。 ngã đẳng nhược/nhã tại tăng trung diệt thị ác sự 。hoặc hữu bất trí Tỳ-kheo ngôn 。 是事不應如是滅。是事應如是滅。 thị sự bất ưng như thị diệt 。thị sự ưng như thị diệt 。 我今當僧中作羯磨。一切僧當聽滅是事。長老三菩伽僧中唱。 ngã kim đương tăng trung tác Yết-ma 。nhất thiết tăng đương thính diệt thị sự 。Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。 大德僧聽。我等僧中滅是惡事。 Đại Đức tăng thính 。ngã đẳng tăng trung diệt thị ác sự 。 若有不智比丘。言是事不應如是滅是事應如是滅。 nhược hữu bất trí Tỳ-kheo 。ngôn thị sự bất ưng như thị diệt thị sự ưng như thị diệt 。 我今當僧中作羯磨。一切僧當忍聽滅是事。 ngã kim đương tăng trung tác Yết-ma 。nhất thiết tăng đương nhẫn thính diệt thị sự 。 如是白。是時三菩伽。僧中唱四比丘名字。 như thị bạch 。Thị thời Tam-bồ-già 。tăng trung xướng tứ bỉ khâu danh tự 。 阿盤提達嚫那婆多國四客比丘。 a bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc tứ khách Tỳ-kheo 。 東方四舊比丘。何等阿盤提達嚫那婆多國四客比丘。 Đông phương tứ cựu Tỳ-kheo 。hà đẳng a bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc tứ khách Tỳ-kheo 。 一薩婆伽羅婆梨婆羅上座。二沙羅。 nhất tát bà già La bà lê Bà la Thượng tọa 。nhị Ta-la 。 三耶輸陀。四級闍蘇彌羅。是為四客比丘。 tam da du đà 。tứ cấp xà/đồ tô di La 。thị vi/vì/vị tứ khách Tỳ-kheo 。 何等東方四舊比丘。一上座梨婆多。二長老三菩伽。 hà đẳng Đông phương tứ cựu Tỳ-kheo 。nhất Thượng tọa lê Bà đa 。nhị Trưởng-lão Tam-bồ-già 。 三修摩那。四薩波摩伽羅摩。 tam tu ma na 。tứ tát ba ma già la ma 。 是為東方四舊比丘。長老三菩伽僧中唱。大德僧聽。 thị vi/vì/vị Đông phương tứ cựu Tỳ-kheo 。Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 我唱是八人名字。 ngã xướng thị bát nhân danh tự 。 阿盤提達嚫那婆多四客比丘。東方四舊比丘。若僧時到僧忍聽。 a bàn Đề đạt sấn na bà đa tứ khách Tỳ-kheo 。Đông phương tứ cựu Tỳ-kheo 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 是八人作烏迴鳩羅。為斷滅僧中惡事故。如是白。 thị bát nhân tác ô hồi cưu La 。vi/vì/vị đoạn điệt tăng trung ác sự cố 。như thị bạch 。 是時長老阿嗜多受戒五歲。 Thị thời Trưởng-lão A-thị-đa thọ/thụ giới ngũ tuế 。 善誦持毘尼藏在僧中。長老三菩伽如是思惟。 thiện tụng trì tỳ ni tạng tại tăng trung 。Trưởng-lão Tam-bồ-già như thị tư duy 。 是阿嗜多比丘受戒五歲。善誦持毘尼藏。在此間僧中。 thị A-thị-đa Tỳ-kheo thọ/thụ giới ngũ tuế 。thiện tụng trì tỳ ni tạng 。tại thử gian tăng trung 。 若我等令阿嗜多比丘依上座烏迴鳩羅。 nhược/nhã ngã đẳng lệnh A-thị-đa Tỳ-kheo y Thượng tọa ô hồi cưu La 。 滅僧中惡事。諸上座或能不喜。 diệt tăng trung ác sự 。chư Thượng tọa hoặc năng bất hỉ 。 我等使阿嗜多依受上座作烏迴鳩羅。 ngã đẳng sử A-thị-đa y thọ/thụ Thượng tọa tác ô hồi cưu La 。 沙樹林中為諸上座作敷坐具人。三菩伽如是思惟竟。僧中唱。 sa thụ lâm trung vi/vì/vị chư Thượng tọa tác phu tọa cụ nhân 。Tam-bồ-già như thị tư duy cánh 。tăng trung xướng 。 大德僧聽。是阿嗜多比丘受戒五歲。 Đại Đức tăng thính 。thị A-thị-đa Tỳ-kheo thọ/thụ giới ngũ tuế 。 善誦持毘尼藏。學持阿含。若僧時到僧忍聽。 thiện tụng trì tỳ ni tạng 。học trì A Hàm 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 是阿嗜多比丘依受諸上座作烏迴鳩羅。 thị A-thị-đa Tỳ-kheo y thọ/thụ chư Thượng tọa tác ô hồi cưu La 。 沙樹林中作敷坐具人。如是白。如是白二羯磨。 sa thụ lâm trung tác phu tọa cụ nhân 。như thị bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧聽阿嗜多比丘依上座作烏迴鳩羅。 tăng thính A-thị-đa Tỳ-kheo y Thượng tọa tác ô hồi cưu La 。 沙樹林中與上座敷坐具竟。僧忍默然故。是事如是持。 sa thụ lâm trung dữ Thượng tọa phu tọa cụ cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是時阿嗜多比丘。從座起至樹林中。 Thị thời A-thị-đa Tỳ-kheo 。tùng tọa khởi chí thụ lâm trung 。 與諸上座比丘敷坐具已。還到集僧中白諸上座。 dữ chư Thượng tọa Tỳ-kheo phu tọa cụ dĩ 。hoàn đáo tập tăng trung bạch chư Thượng tọa 。 大德上座我已於樹林中敷坐具竟。上座自知時。 Đại Đức Thượng tọa ngã dĩ ư thụ lâm trung phu tọa cụ cánh 。Thượng tọa tự tri thời 。 諸上座從座起。向樹林中敷坐具處。 chư Thượng tọa tùng tọa khởi 。hướng thụ lâm trung phu tọa cụ xứ/xử 。 自敷尼師檀結加趺坐。長老三菩伽。 tự phu ni sư đàn kiết già phu tọa 。Trưởng-lão Tam-bồ-già 。 從座起偏袒右臂合手。向上座薩婆伽羅婆梨婆羅。 tùng tọa khởi thiên đản hữu tý hợp thủ 。hướng Thượng tọa tát bà già La bà lê Bà la 。 如是言大德。上座鹽淨。實淨不。上座還問。 như thị ngôn Đại Đức 。Thượng tọa diêm tịnh 。thật tịnh bất 。Thượng tọa hoàn vấn 。 云何名鹽淨。三菩伽言。毘耶離諸比丘。 vân hà danh diêm tịnh 。Tam-bồ-già ngôn 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 鹽共宿著淨食中噉。言是事淨。實淨不。上座答。 diêm cọng tú trước/trứ tịnh thực/tự trung đạm 。ngôn thị sự tịnh 。thật tịnh bất 。Thượng tọa đáp 。 不淨不淨。得何罪。答得突吉羅罪。三菩伽問。 bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。Tam-bồ-già vấn 。 佛何處結戒。上座答。舍婆提國毘尼藥法中。 Phật hà xứ/xử kết giới 。Thượng tọa đáp 。xá bà đề quốc tỳ ni dược Pháp trung 。 三菩伽問薩婆伽羅婆梨婆羅上座竟。 Tam-bồ-già vấn tát bà già La bà lê Bà la Thượng tọa cánh 。 次問上座沙羅上座耶輸陀級闍蘇彌羅梨婆多修摩那 thứ vấn Thượng tọa Ta-la Thượng tọa da du đà cấp xà/đồ tô di La lê Bà đa tu ma na 婆棄伽彌。問一切上座。乃至問阿嗜多。 Bà khí già di 。vấn nhất thiết Thượng tọa 。nãi chí vấn A-thị-đa 。 汝亦如是知。如上座答不。阿嗜多答。 nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。A-thị-đa đáp 。 我亦如是知。如上座答。阿嗜多亦問三菩伽。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。A-thị-đa diệc vấn Tam-bồ-già 。 長老亦如是知。如上座答不。三菩伽答。我亦如是知。 Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già đáp 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。是時長老三菩伽僧中唱。大德僧聽。 như Thượng tọa đáp 。Thị thời Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第一事已。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ nhất sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 是非法非善非佛教。如是不淨。 thị phi Pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。 作是語竟行一籌。為滅一惡事故。 tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng nhất trù 。vi/vì/vị diệt nhất ác sự cố 。 三菩伽問上座薩婆伽羅婆梨。婆羅大德二指淨。實淨不。上座還問。 Tam-bồ-già vấn Thượng tọa tát bà già La bà lê 。Bà la Đại Đức nhị chỉ tịnh 。thật tịnh bất 。Thượng tọa hoàn vấn 。 云何名二指淨。答毘耶離諸比丘。食竟從座起。 vân hà danh nhị chỉ tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。thực/tự cánh tùng tọa khởi 。 不受殘食法。兩指抄飯食噉。言是事淨。實淨不。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。lượng (lưỡng) chỉ sao phạn thực đạm 。ngôn thị sự tịnh 。thật tịnh bất 。 上座答。不淨不淨。得何罪。上座答。 Thượng tọa đáp 。bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。Thượng tọa đáp 。 得波逸提罪。問佛何處結戒。 đắc ba-dật-đề tội 。vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。 答毘耶離國為不受殘食法結戒。三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅竟。 đáp Tì-da-ly quốc vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp kết giới 。Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la cánh 。 次問上座沙羅耶輸陀級闍蘇彌羅梨婆多修摩 thứ vấn Thượng tọa Ta-la da du đà cấp xà/đồ tô di La lê Bà đa tu ma 那婆棄伽彌。問一切上座。乃至問阿嗜多。 na bà khí già di 。vấn nhất thiết Thượng tọa 。nãi chí vấn A-thị-đa 。 汝亦如是知。如上座答不。阿嗜多答言。 nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。A-thị-đa đáp ngôn 。 我亦如是知。如上座答。阿嗜多轉問三菩伽。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。 長老亦如是知。如上座答不。三菩伽言。 Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già ngôn 。 我亦如是知。如上座答。是時長老三菩伽僧中唱。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。Thị thời Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。 大德僧聽。今僧以滅十事中第二事已。 Đại Đức tăng thính 。kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ nhị sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 是非法非善非佛教。如是不淨。 thị phi Pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。 作是語竟行二籌。為滅二惡事故。 tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng nhị trù 。vi/vì/vị diệt nhị ác sự cố 。 三菩伽問上座薩婆伽羅波梨婆羅大德。近聚落淨。 Tam-bồ-già vấn Thượng tọa tát bà già la ba lê Bà la Đại Đức 。cận tụ lạc tịnh 。 實淨不還問云何名近聚落淨。答毘耶離諸比丘。 thật tịnh Bất hoàn vấn vân hà danh cận tụ lạc tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 近聚落邊得食。不受殘食法噉。言是事淨。 cận tụ lạc biên đắc thực/tự 。bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp đạm 。ngôn thị sự tịnh 。 為實淨不。上座答。不淨不淨。得何罪。 vi/vì/vị thật tịnh bất 。Thượng tọa đáp 。bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。 答得波逸提罪。問佛何處結戒。 đáp đắc ba-dật-đề tội 。vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。 答毘耶離國為不受殘食法故結戒。 đáp Tì-da-ly quốc vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp cố kết giới 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。 次問上座沙羅耶輸陀級闍蘇彌羅梨婆多修摩那波棄伽。問一切上座。 thứ vấn Thượng tọa Ta-la da du đà cấp xà/đồ tô di La lê Bà đa tu ma na ba khí già 。vấn nhất thiết Thượng tọa 。 乃至問阿嗜多。汝亦如是知。如上座答不。 nãi chí vấn A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 阿嗜多言。我亦如是知。如上座答。 A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 阿嗜多亦問三菩伽。長老亦如是知。 A-thị-đa diệc vấn Tam-bồ-già 。Trưởng-lão diệc như thị tri 。 如上座答不。三菩伽言。我亦如是知。如上座答。 như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 是時長老三菩伽僧中唱。大德僧聽。 Thị thời Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第三惡事已。如法如善如佛教。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ tam ác sự dĩ 。như pháp như thiện như Phật giáo 。 現前僧中滅是惡事。 hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。作是語竟行三籌。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng tam trù 。 為滅三惡事故。三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。 vi/vì/vị diệt tam ác sự cố 。Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。 生和合淨。大德上座。是淨實淨不。還問。 sanh hòa hợp tịnh 。Đại Đức Thượng tọa 。thị tịnh thật tịnh bất 。hoàn vấn 。 云何名生和合淨。答毘耶離諸比丘。食竟從座起。 vân hà danh sanh hòa hợp tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。thực/tự cánh tùng tọa khởi 。 生乳酪酥共和合噉。言是事淨。為實淨不。 sanh nhũ lạc tô cọng hòa hợp đạm 。ngôn thị sự tịnh 。vi/vì/vị thật tịnh bất 。 答不淨。問不淨得何罪。答得波逸提罪。 đáp bất tịnh 。vấn bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 問佛何處結戒。答毘耶離為不受殘食法故結戒。 vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp tỳ da ly vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp cố kết giới 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。 次問上座沙羅耶輸陀級闍蘇彌羅梨婆多修摩那 thứ vấn Thượng tọa Ta-la da du đà cấp xà/đồ tô di La lê Bà đa tu ma na 波棄伽彌。問一切上座。乃至問阿嗜多。 ba khí già di 。vấn nhất thiết Thượng tọa 。nãi chí vấn A-thị-đa 。 汝亦如是知。如上座答不。阿嗜多言。我亦如是知。 nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。阿嗜多還問三菩伽。 như Thượng tọa đáp 。A-thị-đa hoàn vấn Tam-bồ-già 。 長老亦如是知。如上座答不。三菩伽言。我亦如是知。 Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già ngôn 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。是時長老三菩伽僧中唱。大德僧聽。 như Thượng tọa đáp 。Thị thời Trưởng-lão Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第四事已。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ tứ sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。 作是語竟行四籌。為滅四惡事故。 tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng tứ trù 。vi/vì/vị diệt tứ ác sự cố 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。大德上座。如是淨實淨不。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。Đại Đức Thượng tọa 。như thị tịnh thật tịnh bất 。 上座還問云何名如是淨。答毘耶離諸比丘。 Thượng tọa hoàn vấn vân hà danh như thị tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 內界共住處別作羯磨。言是事淨。為實淨不。答不淨。 nội giới cọng trụ xứ biệt tác Yết-ma 。ngôn thị sự tịnh 。vi/vì/vị thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。 問不淨得何罪。答得突吉羅罪。問佛何處結戒。 vấn bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。 答占波國中毘尼行法中。 đáp chiêm ba quốc trung tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。 三菩伽問一切上座竟。乃至阿嗜多。汝亦如是知如上座答不。 Tam-bồ-già vấn nhất thiết Thượng tọa cánh 。nãi chí A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri như Thượng tọa đáp bất 。 阿嗜多言。我亦如是知。如上座答。 A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 阿耆多轉問三菩伽。長老亦如是知。如上座答不。 A-kì-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 答我亦如是知。如上座答。三菩伽僧中唱。大德僧聽。 đáp ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第五事已。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ ngũ sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非善非法非佛教。如是不淨。作是語竟行五籌。 thử phi thiện phi pháp phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng ngũ trù 。 為滅五惡事故。 vi/vì/vị diệt ngũ ác sự cố 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。大德上座。證知淨實淨不。上座還問。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。Đại Đức Thượng tọa 。chứng tri tịnh thật tịnh bất 。Thượng tọa hoàn vấn 。 云何名證知淨。答毘耶離諸比丘。 vân hà danh chứng tri tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 各各住處作非法羯磨竟。入僧中白。我等處處作羯磨。 các các trụ xứ tác phi pháp Yết-ma cánh 。nhập tăng trung bạch 。ngã đẳng xứ xứ tác Yết-ma 。 諸僧證知。言是事證知淨。為實淨不。答不淨。 chư tăng chứng tri 。ngôn thị sự chứng tri tịnh 。vi/vì/vị thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。 問不淨得何罪。答得突吉羅罪。 vấn bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。 問佛何處結戒。答占波國毘尼行法中。 vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp chiêm ba quốc tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。 次問一切諸上座乃至阿嗜多。汝亦如是知。如上座答不。 thứ vấn nhất thiết chư Thượng tọa nãi chí A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 阿嗜多言。我亦如是知。如上座答。 A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 阿嗜多轉問三菩伽。長老亦如是知。如上座答不。答言。 A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。đáp ngôn 。 我亦如是知。如上座答。三菩伽僧中唱。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。Tam-bồ-già tăng trung xướng 。 大德僧聽。今僧以滅十事中第六事已。 Đại Đức tăng thính 。kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ lục sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。 作是語竟行六籌。為滅六惡事故。 tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng lục trù 。vi/vì/vị diệt lục ác sự cố 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。大德上座。貧住處淨實淨不。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。Đại Đức Thượng tọa 。bần trụ xứ tịnh thật tịnh bất 。 上座還問。云何名貧住處淨。答毘耶離諸比丘言。 Thượng tọa hoàn vấn 。vân hà danh bần trụ xứ tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等住處貧作酒飲。言是事淨。為淨不。 ngã đẳng trụ xứ bần tác tửu ẩm 。ngôn thị sự tịnh 。vi/vì/vị tịnh bất 。 答不淨。問不淨得何罪。答得波逸提罪。 đáp bất tịnh 。vấn bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 問佛何處結戒。答婆提國跋陀婆提城。 vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp Bà đề quốc bạt đà bà Đề thành 。 為長老婆伽陀結戒。不得飲酒。 vi/vì/vị Trưởng-lão Bà già đà kết giới 。bất đắc ẩm tửu 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。次問一切上座。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。thứ vấn nhất thiết Thượng tọa 。 乃至阿嗜多。汝亦如是知。如上座答不。阿嗜多言。 nãi chí A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。A-thị-đa ngôn 。 我亦如是知。如上座答。阿嗜多轉問三菩伽。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。 長老亦如是知。如上座答不。答言。我亦如是知。 Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。đáp ngôn 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。三菩伽僧中唱。大德僧聽。 như Thượng tọa đáp 。Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第七事已。如法如善如佛教。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ thất sự dĩ 。như pháp như thiện như Phật giáo 。 現前僧中滅是惡事。 hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法。法言非法。非善言善。善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn Pháp 。Pháp ngôn phi pháp 。phi thiện ngôn thiện 。thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。作是語竟行七籌。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng thất trù 。 為滅七惡事故。三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。 vi/vì/vị diệt thất ác sự cố 。Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。 大德上座。行法淨實淨不。答有行法淨。 Đại Đức Thượng tọa 。hạnh/hành/hàng Pháp tịnh thật tịnh bất 。đáp hữu hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。 行亦淨。不行亦淨。有行法不淨。行亦不淨。 hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。bất hạnh/hành diệc tịnh 。hữu hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。 不行亦不淨。何等行法不淨。行亦不淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。 不行亦不淨。答殺罪。行亦不淨。不行亦不淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。đáp sát tội 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。 偷婬妄語兩舌惡口綺語慳貪瞋恚邪見。 thâu dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ xan tham sân khuể tà kiến 。 行亦不淨。不行亦不淨。是為行法不淨。 hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。 行亦不淨。不行亦不淨。何等行法淨。行亦淨。 hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。 不行亦淨。答曰。 bất hạnh/hành diệc tịnh 。đáp viết 。 不殺不偷不邪婬不妄語兩舌惡口綺語慳貪瞋恚邪見。是為行法淨。 bất sát bất thâu bất tà dâm bất vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ xan tham sân khuể tà kiến 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。 行亦淨。不行亦淨。 hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。bất hạnh/hành diệc tịnh 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。次問一切上座。乃至阿嗜多。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。thứ vấn nhất thiết Thượng tọa 。nãi chí A-thị-đa 。 汝亦如是知。如上座答不。阿嗜多言。我亦如是知。 nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。阿嗜多轉問三菩伽。 như Thượng tọa đáp 。A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。 長老亦如是知。如上座答不。三菩伽言。我亦如是知。 Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già ngôn 。ngã diệc như thị tri 。 如上座答。三菩伽僧中唱。大德僧聽。 như Thượng tọa đáp 。Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今僧以滅十事中第八事已。如法如善如佛教。 kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ bát sự dĩ 。như pháp như thiện như Phật giáo 。 現前僧中滅是惡事。 hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。作是語竟行八籌。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng bát trù 。 為滅八惡事故。三菩伽問薩伽婆伽羅波梨婆羅。 vi/vì/vị diệt bát ác sự cố 。Tam-bồ-già vấn tát già Bà già la ba lê Bà la 。 大德上座。不益縷邊尼師檀淨。實淨不。 Đại Đức Thượng tọa 。bất ích lũ biên ni sư đàn tịnh 。thật tịnh bất 。 還問。云何不益縷邊尼師檀淨。 hoàn vấn 。vân hà bất ích lũ biên ni sư đàn tịnh 。 答毘耶離諸比丘。作不益縷邊尼師檀。言是事淨。 đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。tác bất ích lũ biên ni sư đàn 。ngôn thị sự tịnh 。 為淨不。答不淨。不淨得何罪。答得波逸提罪。 vi/vì/vị tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 問佛何處結戒。答舍婆提國。 vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp xá bà đề quốc 。 佛為長老迦留陀夷。聽益縷邊一磔手尼師檀結戒。 Phật vi/vì/vị Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。thính ích lũ biên nhất trách thủ ni sư đàn kết giới 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。次問一切上座。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。thứ vấn nhất thiết Thượng tọa 。 乃至阿嗜多。汝亦如是知。如上座答不。 nãi chí A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 阿嗜多言。我亦如是知。如上座答。 A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 阿嗜多轉問三菩伽。長老亦如是知。如上座答不。 A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 三菩伽言。我亦如是知。如上座答。 Tam-bồ-già ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 三菩伽僧中唱。大德僧聽。今僧以滅十事中第九事已。 Tam-bồ-già tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。kim tăng dĩ diệt thập sự trung đệ cửu sự dĩ 。 如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn 非善。此非善非法非佛教。如是不淨。 phi thiện 。thử phi thiện phi pháp phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。 作是語竟行九籌。為滅九惡事故。 tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng cửu trù 。vi/vì/vị diệt cửu ác sự cố 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅。大德上座。金銀寶物淨不。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la 。Đại Đức Thượng tọa 。kim ngân bảo vật tịnh bất 。 還問云何金銀寶物淨。答毘耶離諸比丘。 hoàn vấn vân hà kim ngân bảo vật tịnh 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 言金銀寶物淨。為淨不。答不淨不淨。得何罪。 ngôn kim ngân bảo vật tịnh 。vi/vì/vị tịnh bất 。đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。 答得波逸提罪。問佛何處結戒。 đáp đắc ba-dật-đề tội 。vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。 答毘耶離為跋難陀釋子結戒。不得取金銀寶物。 đáp tỳ da ly vi/vì/vị Bạt-nan-đà Thích tử kết giới 。bất đắc thủ kim ngân bảo vật 。 三菩伽問薩婆伽羅波梨婆羅上座竟。次問一切上座。 Tam-bồ-già vấn tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa cánh 。thứ vấn nhất thiết Thượng tọa 。 乃至阿嗜多。汝亦如是知。如上座答不。 nãi chí A-thị-đa 。nhữ diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。 阿嗜多言。我亦如是知。如上座答。 A-thị-đa ngôn 。ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。 阿嗜多轉問三菩伽。長老亦如是知。如上座答不。三菩伽言。 A-thị-đa chuyển vấn Tam-bồ-già 。Trưởng-lão diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp bất 。Tam-bồ-già ngôn 。 我亦如是知。如上座答。三菩伽僧中唱。 ngã diệc như thị tri 。như Thượng tọa đáp 。Tam-bồ-già tăng trung xướng 。 大德僧聽。今僧以滅十惡事盡。 Đại Đức tăng thính 。kim tăng dĩ diệt thập ác sự tận 。 皆如法如善如佛教。現前僧中滅是惡事。 giai như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền tăng trung diệt thị ác sự 。 是中無有一比丘非法言法法言非法非善言善善言非善。 thị trung vô hữu nhất Tỳ-kheo phi pháp ngôn pháp pháp ngôn phi pháp phi thiện ngôn thiện thiện ngôn phi thiện 。 此非法非善非佛教。如是不淨。作是語竟行十籌。 thử phi pháp phi thiện phi Phật giáo 。như thị bất tịnh 。tác thị ngữ cánh hạnh/hành/hàng thập trù 。 為滅十惡事故。 vi/vì/vị diệt thập ác sự cố 。 是時上座薩婆伽羅波梨婆羅。語長老三菩伽。是事今已滅竟。 Thị thời Thượng tọa tát bà già la ba lê Bà la 。ngữ Trưởng-lão Tam-bồ-già 。thị sự kim dĩ diệt cánh 。 如法如善如佛教。現前行十籌了了問答。 như pháp như thiện như Phật giáo 。hiện tiền hạnh/hành/hàng thập trù liễu liễu vấn đáp 。 或有不智比丘。作是語。今滅是十事。為如法滅耶。 hoặc hữu bất trí Tỳ-kheo 。tác thị ngữ 。kim diệt thị thập sự 。vi/vì/vị như pháp diệt da 。 為不如法滅耶。皆不可知。以是故。汝三菩伽。 vi/vì/vị bất như pháp diệt da 。giai bất khả tri 。dĩ thị cố 。nhữ Tam-bồ-già 。 當往大會僧中使大會僧皆共普問是十事。 đương vãng đại hội tăng trung sử đại hội tăng giai cộng phổ vấn thị thập sự 。 如此我答。汝令一無異。如是教竟。 như thử ngã đáp 。nhữ lệnh nhất vô dị 。như thị giáo cánh 。 諸上座從座起。往至大會僧處。還至本坐處坐。 chư Thượng tọa tùng tọa khởi 。vãng chí đại hội tăng xứ/xử 。hoàn chí bổn tọa xứ/xử tọa 。 長老三菩伽起合手。向上座薩婆伽羅波梨婆羅。 Trưởng-lão Tam-bồ-già khởi hợp thủ 。hướng Thượng tọa tát bà già la ba lê Bà la 。 如是言。大德上座。鹽淨實淨不。答不淨不淨。 như thị ngôn 。Đại Đức Thượng tọa 。diêm tịnh thật tịnh bất 。đáp bất tịnh bất tịnh 。 得何罪。答得突吉羅罪。佛何處結戒。 đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答舍婆提國毘尼藥法中。大德上座。二指淨實淨不。 đáp xá bà đề quốc tỳ ni dược Pháp trung 。Đại Đức Thượng tọa 。nhị chỉ tịnh thật tịnh bất 。 答不淨不淨。得何罪。答波逸提罪。佛何處結戒。 đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp ba-dật-đề tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答毘耶離為不受殘食法故結戒。大德上座。 đáp tỳ da ly vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp cố kết giới 。Đại Đức Thượng tọa 。 近聚落淨實淨不。答不淨不淨。得何罪。 cận tụ lạc tịnh thật tịnh bất 。đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。 答得波逸提罪。佛何處結戒。 đáp đắc ba-dật-đề tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答毘耶離為不受殘食法故結戒。大德上座。生和合淨實淨不。 đáp tỳ da ly vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp cố kết giới 。Đại Đức Thượng tọa 。sanh hòa hợp tịnh thật tịnh bất 。 答不淨不淨。得何罪。答得波逸提罪。 đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 佛何處結戒。答毘耶離為不受殘食法結戒。 Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp tỳ da ly vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp kết giới 。 大德上座。如是淨實淨不。答不淨不淨。得何罪。 Đại Đức Thượng tọa 。như thị tịnh thật tịnh bất 。đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。 答得突吉羅罪。佛何處結戒。 đáp đắc đột cát la tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答占波國毘尼行法中。大德上座。證知淨實淨不。答不淨不淨。 đáp chiêm ba quốc tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。Đại Đức Thượng tọa 。chứng tri tịnh thật tịnh bất 。đáp bất tịnh bất tịnh 。 得何罪。答得突吉羅罪。佛何處結戒。 đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答占波國毘尼行法中。大德上座。貧住處淨實淨不。 đáp chiêm ba quốc tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。Đại Đức Thượng tọa 。bần trụ xứ tịnh thật tịnh bất 。 答不淨不淨。得何罪。答得波逸提罪。 đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 佛何處結戒。 Phật hà xứ/xử kết giới 。 答婆提國跋陀婆提城為長老娑伽陀結戒不得飲酒。大德上座。行法淨實淨不。 đáp Bà đề quốc bạt đà bà Đề thành vi/vì/vị Trưởng-lão sa già đà kết giới bất đắc ẩm tửu 。Đại Đức Thượng tọa 。hạnh/hành/hàng Pháp tịnh thật tịnh bất 。 答有行法淨。行亦淨。不行亦淨。有行法不淨。 đáp hữu hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。bất hạnh/hành diệc tịnh 。hữu hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。 行亦不淨。不行亦不淨。何等行法不淨。 hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。 行亦不淨。不行亦不淨。答殺罪乃至邪見。行亦大淨。 hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。đáp sát tội nãi chí tà kiến 。hạnh/hành/hàng diệc Đại tịnh 。 不行亦不淨。何等行法淨。行亦淨。不行亦淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。bất hạnh/hành diệc tịnh 。 答不殺等法。是為行法淨。行亦淨。不行亦淨。 đáp bất sát đẳng Pháp 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。bất hạnh/hành diệc tịnh 。 大德上座。不益縷邊尼師檀淨實。淨不。 Đại Đức Thượng tọa 。bất ích lũ biên ni sư đàn tịnh thật 。tịnh bất 。 答不淨不淨。得何罪。答得波逸提罪。佛何處結戒。 đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答舍婆提國為迦留陀夷聽益縷邊一磔手 đáp xá bà đề quốc vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di thính ích lũ biên nhất trách thủ 尼師檀結戒。大德上座。金銀寶物淨實淨不。 ni sư đàn kết giới 。Đại Đức Thượng tọa 。kim ngân bảo vật tịnh thật tịnh bất 。 答不淨不淨。得何罪。答得波逸提。 đáp bất tịnh bất tịnh 。đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề 。 佛何處結戒。答毘耶離為跋難陀結戒。 Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp tỳ da ly vi/vì/vị Bạt-nan-đà kết giới 。 不得取金銀寶物。長老三菩伽。僧中如法滅。 bất đắc thủ kim ngân bảo vật 。Trưởng-lão Tam-bồ-già 。tăng trung như pháp diệt 。 是毘耶離諸比丘十事罪。如法滅竟。便說此偈。 thị tỳ da ly chư Tỳ-kheo thập sự tội 。như pháp diệt cánh 。tiện thuyết thử kệ 。  若人不知罪不除  他為除罪便瞋恚  nhược/nhã nhân bất tri tội bất trừ   tha vi/vì/vị trừ tội tiện sân khuể  是名無智愚癡人  日日妄失功德利  thị danh vô trí ngu si nhân   nhật nhật vọng thất công đức lợi  譬如月十六日後  其光漸漸消滅盡  thí như nguyệt thập lục nhật hậu   kỳ quang tiệm tiệm tiêu diệt tận  若有人知罪得除  他為除罪便歡喜  nhược hữu nhân tri tội đắc trừ   tha vi/vì/vị trừ tội tiện hoan hỉ  是名有智黠慧人  日日大得功德利  thị danh hữu trí hiệt tuệ nhân   nhật nhật Đại đắc công đức lợi  譬如月生一日後  其光漸漸轉增上  thí như nguyệt sanh nhất nhật hậu   kỳ quang tiệm tiệm chuyển tăng thượng 七百比丘集滅惡品竟。 thất bách Tỳ-kheo tập diệt ác phẩm cánh 。    毘尼中雜品第三    tỳ ni trung tạp phẩm đệ tam 佛在舍婆提城。有比丘。 Phật tại xá bà đề thành 。hữu Tỳ-kheo 。 與一比丘相嫌禮拜恭敬。是比丘高聲大喚。諸比丘大集問。 dữ nhất Tỳ-kheo tướng hiềm lễ bái cung kính 。thị Tỳ-kheo cao thanh Đại hoán 。chư Tỳ-kheo đại tập vấn 。 何以故大聲喚。答言。此比丘打我。 hà dĩ cố Đại thanh hoán 。đáp ngôn 。thử Tỳ-kheo đả ngã 。 諸比丘問此比丘。實打不。比丘答言。我禮拜恭敬。實不打。 chư Tỳ-kheo vấn thử Tỳ-kheo 。thật đả bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã lễ bái cung kính 。thật bất đả 。 是比丘先相嫌故。為我作過耳。 thị Tỳ-kheo tiên tướng hiềm cố 。vi/vì/vị ngã tác quá/qua nhĩ 。 諸比丘是事白佛。佛以是因緣會僧。 chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên hội tăng 。 會僧已告諸比丘。從今日若先相嫌。不應禮拜。 hội tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim nhật nhược/nhã tiên tướng hiềm 。bất ưng lễ bái 。 若禮拜得突吉羅罪。長老優波離問佛。如佛所言。 nhược/nhã lễ bái đắc đột cát la tội 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。như Phật sở ngôn 。 先相嫌不應禮拜。若未受具戒人先相嫌者。 tiên tướng hiềm bất ưng lễ bái 。nhược/nhã vị thọ cụ giới nhân tiên tướng hiềm giả 。 得禮拜不。佛言不得。若僧都會時聽禮無罪。 đắc lễ bái bất 。Phật ngôn bất đắc 。nhược/nhã tăng đô hội thời thính lễ vô tội 。 優波離問。沙彌受具足羯磨時。男根轉成女。 ưu ba ly vấn 。sa di thọ cụ túc Yết-ma thời 。nam căn chuyển thành nữ 。 為名比丘名比丘尼耶。佛言。名比丘尼。又問。 vi/vì/vị danh Tỳ-kheo danh Tì-kheo-ni da 。Phật ngôn 。danh Tì-kheo-ni 。hựu vấn 。 式叉摩尼受具戒羯磨時。女根轉成男。 thức xoa ma-ni thọ cụ giới Yết-ma thời 。nữ căn chuyển thành nam 。 為名比丘尼名比丘耶。佛言。名比丘。又問。 vi/vì/vị danh Tì-kheo-ni danh Tỳ-kheo da 。Phật ngôn 。danh Tỳ-kheo 。hựu vấn 。 若一切比丘結界羯磨時。僧都轉成女。 nhược/nhã nhất thiết Tỳ-kheo kết giới Yết-ma thời 。tăng đô chuyển thành nữ 。 是界名比丘界名比丘尼界耶。佛言。名比丘尼界。 thị giới danh Tỳ-kheo giới danh Tì-kheo-ni giới da 。Phật ngôn 。danh Tì-kheo-ni giới 。 問若一切比丘尼結界羯磨時。都轉成男。 vấn nhược/nhã nhất thiết Tì-kheo-ni kết giới Yết-ma thời 。đô chuyển thành nam 。 是界名比丘尼界名比丘界耶。佛言。是名比丘界。 thị giới danh Tì-kheo-ni giới danh Tỳ-kheo giới da 。Phật ngôn 。thị danh Tỳ-kheo giới 。 問若比丘結界羯磨時。或轉者或不轉者。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo kết giới Yết-ma thời 。hoặc chuyển giả hoặc bất chuyển giả 。 是界名比丘界名比丘尼界耶。佛言。若說羯磨人。 thị giới danh Tỳ-kheo giới danh Tì-kheo-ni giới da 。Phật ngôn 。nhược/nhã thuyết Yết-ma nhân 。 是男界屬比丘。成女界屬比丘尼。 thị nam giới chúc Tỳ-kheo 。thành nữ giới chúc Tì-kheo-ni 。 問比丘結界羯磨時。說羯磨比丘獨轉成女。 vấn Tỳ-kheo kết giới Yết-ma thời 。thuyết Yết-ma Tỳ-kheo độc chuyển thành nữ 。 是界名比丘界名比丘尼界耶。佛言。名比丘尼界。 thị giới danh Tỳ-kheo giới danh Tì-kheo-ni giới da 。Phật ngôn 。danh Tì-kheo-ni giới 。 問比丘尼結界羯磨時。說羯磨人獨轉成男。 vấn Tì-kheo-ni kết giới Yết-ma thời 。thuyết Yết-ma nhân độc chuyển thành nam 。 是界名比丘尼界名比丘界耶。佛言。 thị giới danh Tì-kheo-ni giới danh Tỳ-kheo giới da 。Phật ngôn 。 名比丘界。 danh Tỳ-kheo giới 。 諸比丘。為比丘尼作種種羯磨。 chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tác chủng chủng Yết-ma 。 諸比丘尼不受。是事白佛。佛言。 chư Tì-kheo-ni bất thọ/thụ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘不應與比丘尼作羯磨。還比丘尼應與比丘尼作羯磨。 Tỳ-kheo bất ưng dữ Tì-kheo-ni tác Yết-ma 。hoàn Tì-kheo-ni ưng dữ Tì-kheo-ni tác Yết-ma 。 除三種羯磨。何等三。一者受具戒。二者行摩那埵。 trừ tam chủng Yết-ma 。hà đẳng tam 。nhất giả thọ cụ giới 。nhị giả hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 三者出罪羯磨。 tam giả xuất tội Yết-ma 。 諸比丘尼。為比丘作種種羯磨。諸比丘不受。 chư Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tác chủng chủng Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 是事白佛。佛言。比丘尼不應與比丘作羯磨。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Tì-kheo-ni bất ưng dữ Tỳ-kheo tác Yết-ma 。 還比丘應與比丘作羯磨。除三種羯磨。 hoàn Tỳ-kheo ưng dữ Tỳ-kheo tác Yết-ma 。trừ tam chủng Yết-ma 。 何等三。一者不禮拜。二者不共語。 hà đẳng tam 。nhất giả bất lễ bái 。nhị giả bất cộng ngữ 。 三者不敬畏羯磨。 tam giả bất kính úy Yết-ma 。 佛在舍衛國。時諸比丘尼。到祇洹欲聽法。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Tì-kheo-ni 。đáo kì hoàn dục thính pháp 。 其日說戒。諸比丘語。姊妹汝出去。 kỳ nhật thuyết giới 。chư Tỳ-kheo ngữ 。tỷ muội nhữ xuất khứ 。 我欲作法事說戒。比丘尼言。我等欲聽諸比丘戒。 ngã dục tác pháp sự thuyết giới 。Tì-kheo-ni ngôn 。ngã đẳng dục thính chư Tỳ-kheo giới 。 諸比丘言。佛未聽我等比丘尼前說比丘戒。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng Tì-kheo-ni tiền thuyết Tỳ-kheo giới 。 是事白佛。佛言。聽比丘比丘尼前說比丘戒。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tiền thuyết Tỳ-kheo giới 。 不聽比丘尼說比丘戒。若比丘說戒時忘。 bất thính Tì-kheo-ni thuyết Tỳ-kheo giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời vong 。 聽比丘尼口授。時諸比丘。 thính Tì-kheo-ni khẩu thụ 。thời chư Tỳ-kheo 。 到王園比丘尼精舍中欲聽法。其日說戒。諸比丘尼言。大德汝出去。 đáo Vương viên Tì-kheo-ni Tịnh Xá trung dục thính pháp 。kỳ nhật thuyết giới 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。Đại Đức nhữ xuất khứ 。 我欲作法事說戒。諸比丘言。 ngã dục tác pháp sự thuyết giới 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲聽比丘尼戒。諸比丘尼言。 ngã dục thính bỉ khâu ni giới 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。 佛未聽我等比丘前說比丘尼戒。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng Tỳ-kheo tiền thuyết bỉ khâu ni giới 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽比丘尼比丘前說比丘尼戒。不聽比丘說比丘尼戒。 thính Tì-kheo-ni Tỳ-kheo tiền thuyết bỉ khâu ni giới 。bất thính Tỳ-kheo thuyết bỉ khâu ni giới 。 若比丘尼說戒時忘。聽比丘口授波斯匿王。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thuyết giới thời vong 。thính Tỳ-kheo khẩu thụ Ba tư nặc Vương 。 請佛及阿難明日入宮食。阿難先已受他請。 thỉnh Phật cập A-nan minh nhật nhập cung thực/tự 。A-nan tiên dĩ thọ/thụ tha thỉnh 。 時忘不憶復受王請。佛默然受請竟。王頭面禮佛足還宮。 thời vong bất ức phục thọ/thụ Vương thỉnh 。Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh cánh 。Vương đầu diện lễ Phật túc hoàn cung 。 是夜辦種種飲食。辦竟敷佛坐處。遣使白佛。 thị dạ biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。biện/bạn cánh phu Phật tọa xứ/xử 。khiển sử bạch Phật 。 唯聖知時食具已辦。佛著衣持鉢。 duy Thánh tri thời thực cụ dĩ biện/bạn 。Phật trước y trì bát 。 共阿難入王宮食。爾時阿難。二請忘不與他一請。 cọng A-nan nhập vương cung thực/tự 。nhĩ thời A-nan 。nhị thỉnh vong bất dữ tha nhất thỉnh 。 阿難以食著口中。是時乃憶知。 A-nan dĩ thực/tự trước/trứ khẩu trung 。Thị thời nãi ức tri 。 有二請不與他一請。不敢吐食。為恭敬佛故。又不敢咽。 hữu nhị thỉnh bất dữ tha nhất thỉnh 。bất cảm thổ thực/tự 。vi/vì/vị cung kính Phật cố 。hựu bất cảm yết 。 為持戒故。佛知阿難心悔告阿難。心念與他已便食。 vi/vì/vị trì giới cố 。Phật tri A-nan tâm hối cáo A-nan 。tâm niệm dữ tha dĩ tiện thực/tự 。 長老優婆離問佛。佛聽阿難心念與他得食。 Trưởng-lão ưu bà ly vấn Phật 。Phật thính A-nan tâm niệm dữ tha đắc thực/tự 。 若餘人心念與他。亦得食不。佛言。不得。 nhược/nhã dư nhân tâm niệm dữ tha 。diệc đắc thực/tự bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 除五人一者坐禪人。二者獨處。三者遠行。 trừ ngũ nhân nhất giả tọa Thiền nhân 。nhị giả độc xứ/xử 。tam giả viễn hạnh/hành/hàng 。 四者長病。五者飢餓時依親里住。如是人更無餘人。 tứ giả trường/trưởng bệnh 。ngũ giả cơ ngạ thời y thân lý trụ/trú 。như thị nhân cánh vô dư nhân 。 聽心念與他。 thính tâm niệm dữ tha 。 有比丘。與一比丘相嫌與清淨。 hữu Tỳ-kheo 。dữ nhất Tỳ-kheo tướng hiềm dữ thanh tịnh 。 是人高聲大喚。諸比丘大集問。何以大喚。答言。 thị nhân cao thanh Đại hoán 。chư Tỳ-kheo đại tập vấn 。hà dĩ Đại hoán 。đáp ngôn 。 是比丘重罪欲我邊懺悔。 thị Tỳ-kheo trọng tội dục ngã biên sám hối 。 諸比丘問是比丘汝實重罪欲懺悔不。答言不。我欲與清淨。 chư Tỳ-kheo vấn thị Tỳ-kheo nhữ thật trọng tội dục sám hối bất 。đáp ngôn bất 。ngã dục dữ thanh tịnh 。 此人與我相嫌。是故大喚與我作過。是事白佛。佛言。 thử nhân dữ ngã tướng hiềm 。thị cố Đại hoán dữ ngã tác quá/qua 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日先相嫌人。不應與清淨。不應與欲。 tùng kim nhật tiên tướng hiềm nhân 。bất ưng dữ thanh tịnh 。bất ưng dữ dục 。 不應與自恣。不應與懺悔。若與懺悔得突吉羅罪。 bất ưng dữ Tự Tứ 。bất ưng dữ sám hối 。nhược/nhã dữ sám hối đắc đột cát la tội 。 優波離問佛。若比丘一處僧擯。 ưu ba ly vấn Phật 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất xứ/xử tăng bấn 。 餘處得懺悔不。佛言。不得。除是精舍空。若諸比丘死。 dư xứ đắc sám hối bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。trừ thị Tịnh Xá không 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo tử 。 若反戒若入外道。聽餘處懺悔無罪。 nhược/nhã phản giới nhược/nhã nhập ngoại đạo 。thính dư xứ sám hối vô tội 。 憍薩羅國有二聚落界相連。是中一比丘尼。 kiêu tát la quốc hữu nhị tụ lạc giới tướng liên 。thị trung nhất Tì-kheo-ni 。 謂是一聚落。入異聚落界。諸比丘尼語此比丘尼。 vị thị nhất tụ lạc 。nhập dị tụ lạc giới 。chư Tì-kheo-ni ngữ thử Tì-kheo-ni 。 汝得僧伽婆尸沙罪。是比丘尼言。 nhữ đắc tăng già bà thi sa tội 。thị Tì-kheo-ni ngôn 。 何等僧伽婆尸沙。諸比丘尼言。汝獨入異聚落。 hà đẳng tăng già bà thi sa 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ độc nhập dị tụ lạc 。 是比丘尼心中悔。出界故。得僧伽婆尸沙。以是事白佛。 thị Tì-kheo-ni tâm trung hối 。xuất giới cố 。đắc tăng già bà thi sa 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝謂是一界。謂是異界耶。比丘尼言。 Phật tri cố vấn 。nhữ vị thị nhất giới 。vị thị dị giới da 。Tì-kheo-ni ngôn 。 我謂是一界。佛言無罪。從今日聽。 ngã vị thị nhất giới 。Phật ngôn vô tội 。tùng kim nhật thính 。 若有兩聚落界相連。是中應作一界羯磨。云何作。 nhược hữu lượng (lưỡng) tụ lạc giới tướng liên 。thị trung ưng tác nhất giới Yết-ma 。vân hà tác 。 一比丘尼應僧中唱。大德尼僧聽。 nhất Tì-kheo-ni ưng tăng trung xướng 。Đại Đức ni tăng thính 。 某甲某甲聚落界。是中欲作一界羯磨。若僧時到僧忍聽。 mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc giới 。thị trung dục tác nhất giới Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 某甲某甲聚落界。作一界羯磨。如是白。 mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc giới 。tác nhất giới Yết-ma 。như thị bạch 。 白二羯磨。僧已聽。 bạch nhị Yết-ma 。tăng dĩ thính 。 某甲某甲聚落界作一界羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc giới tác nhất giới Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸比丘從憍薩羅國遊行。欲至舍婆提城。 chư Tỳ-kheo tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。dục chí xá bà đề thành 。 近祇洹有好林木茂盛。其中淨潔。 cận kì hoàn hữu hảo lâm mộc mậu thịnh 。kỳ trung tịnh khiết 。 諸比丘心樂是處。其日說戒。諸比丘言。是中作說戒。 chư Tỳ-kheo tâm lạc/nhạc thị xứ 。kỳ nhật thuyết giới 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thị trung tác thuyết giới 。 說戒竟入祇洹。祇洹比丘打揵槌欲說戒。 thuyết giới cánh nhập kì hoàn 。kì hoàn Tỳ-kheo đả kiền chùy dục thuyết giới 。 客比丘問。何以打揵槌。答欲說戒。客比丘言。 khách Tỳ-kheo vấn 。hà dĩ đả kiền chùy 。đáp dục thuyết giới 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 我等已說戒竟。問長老汝等何處說戒。答某處。 ngã đẳng dĩ thuyết giới cánh 。vấn Trưởng-lão nhữ đẳng hà xứ/xử thuyết giới 。đáp mỗ xứ/xử 。 祇洹比丘言。汝等破僧。客比丘言。云何破僧。 kì hoàn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng phá tăng 。khách Tỳ-kheo ngôn 。vân hà phá tăng 。 汝等界內二處說戒。輕我等故。客比丘心悔。 nhữ đẳng giới nội nhị xứ/xử thuyết giới 。khinh ngã đẳng cố 。khách Tỳ-kheo tâm hối 。 我等破僧。或得偷蘭遮罪。是事白佛。 ngã đẳng phá tăng 。hoặc đắc thâu lan già tội 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝心云何。客比丘言。我謂是外界。 Phật tri cố vấn 。nhữ tâm vân hà 。khách Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị thị ngoại giới 。 佛言無罪。從今日不得為小因緣故住道中說戒。 Phật ngôn vô tội 。tùng kim nhật bất đắc vi/vì/vị tiểu nhân duyên cố trụ/trú đạo trung thuyết giới 。 若欲說戒。當上高處立觀知。近處有精舍無。 nhược/nhã dục thuyết giới 。đương thượng cao xứ/xử lập quán tri 。cận xứ/xử hữu Tịnh Xá vô 。 若有應入中作布薩說戒。 nhược hữu ưng nhập trung tác bố tát thuyết giới 。 憍薩羅國有邊聚落。諸比丘畏賊。 kiêu tát la quốc hữu biên tụ lạc 。chư Tỳ-kheo úy tặc 。 棄精舍入是聚落。其日說戒日。有比丘共賊來。 khí Tịnh Xá nhập thị tụ lạc 。kỳ nhật thuyết giới nhật 。hữu Tỳ-kheo cọng tặc lai 。 是比丘不知。何者是外界。何者是內界。是事白佛。 thị Tỳ-kheo bất tri 。hà giả thị ngoại giới 。hà giả thị nội giới 。thị sự bạch Phật 。 佛言。有聚落屬賊。是一切外界。 Phật ngôn 。hữu tụ lạc chúc tặc 。thị nhất thiết ngoại giới 。 是時隨所在處。自在說戒。 Thị thời tùy sở tại xứ/xử 。tự tại thuyết giới 。 舍婆提國有賈客主。欲至他國。占沸星日發。 xá bà đề quốc hữu cổ khách chủ 。dục chí tha quốc 。chiêm phí tinh nhật phát 。 有比丘。以此布薩。日欲共賈客主去。 hữu Tỳ-kheo 。dĩ thử bố tát 。nhật dục cọng cổ khách chủ khứ 。 是比丘到賈客主所語言。小住。我有法事。 thị Tỳ-kheo đáo cổ khách chủ sở ngữ ngôn 。tiểu trụ/trú 。ngã hữu pháp sự 。 賈客主答。今是沸星日好不得住。 cổ khách chủ đáp 。kim thị phí tinh nhật hảo bất đắc trụ 。 汝作法事竟隨後來。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 nhữ tác pháp sự cánh tùy hậu lai 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若賈客住廣說戒。若小住略說戒。若不住三語說。 nhược/nhã cổ khách trụ/trú quảng thuyết giới 。nhược/nhã tiểu trụ/trú lược thuyết giới 。nhược/nhã bất trụ tam ngữ thuyết 。 若都不聽住。各各口語。今日布薩說戒。 nhược/nhã đô bất thính trụ/trú 。các các khẩu ngữ 。kim nhật bố tát thuyết giới 。 若白衣在比丘中不得各各口語。是時應一心念。 nhược/nhã bạch y tại Tỳ-kheo trung bất đắc các các khẩu ngữ 。Thị thời ưng nhất tâm niệm 。 今日布薩說戒。是賈客主發。到宿處作制限。 kim nhật bố tát thuyết giới 。thị cổ khách chủ phát 。đáo tú xứ/xử tác chế hạn 。 不得散住。若散住盡奪財物及奪命。 bất đắc tán trụ/trú 。nhược/nhã tán trụ/trú tận đoạt tài vật cập đoạt mạng 。 是日說戒日。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thị nhật thuyết giới nhật 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日若有如是布薩說戒日。應但一心念。 tùng kim nhật nhược hữu như thị bố tát thuyết giới nhật 。ưng đãn nhất tâm niệm 。 今日布薩說戒。有賈客主。到有龍處宿。 kim nhật bố tát thuyết giới 。hữu cổ khách chủ 。đáo hữu long xứ/xử tú 。 諸比丘語賈客主。我等欲作法事。賈客主言。 chư Tỳ-kheo ngữ cổ khách chủ 。ngã đẳng dục tác pháp sự 。cổ khách chủ ngôn 。 大德。是處龍處莫作聲。 Đại Đức 。thị xứ long xứ/xử mạc tác thanh 。 龍儻瞋我等得大愁怖。諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 long thảng sân ngã đẳng đắc Đại sầu bố/phố 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日如是布薩說戒日。應但一心念。 tùng kim nhật như thị bố tát thuyết giới nhật 。ưng đãn nhất tâm niệm 。 今日布薩說戒。有賈客主。到鬼神處宿。是日說戒日。 kim nhật bố tát thuyết giới 。hữu cổ khách chủ 。đáo quỷ thần xứ/xử tú 。thị nhật thuyết giới nhật 。 諸比丘語賈客主。我等欲作法事。賈客主言。 chư Tỳ-kheo ngữ cổ khách chủ 。ngã đẳng dục tác pháp sự 。cổ khách chủ ngôn 。 大德。是處鬼神處莫作聲。 Đại Đức 。thị xứ quỷ thần xứ/xử mạc tác thanh 。 鬼儻來我等得大愁怖。諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 quỷ thảng lai ngã đẳng đắc Đại sầu bố/phố 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日若如是布薩說戒日。但應一心念。 tùng kim nhật nhược như thị bố tát thuyết giới nhật 。đãn ưng nhất tâm niệm 。 今日布薩說戒。 kim nhật bố tát thuyết giới 。 長老優波離問佛。阿蘭若比丘。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 在獨處一身當云何說戒。云何自恣。云何受衣。 tại độc xứ/xử nhất thân đương vân hà thuyết giới 。vân hà Tự Tứ 。vân hà thọ/thụ y 。 云何受七日法。云何受七日藥。云何與一請。 vân hà thọ/thụ thất nhật Pháp 。vân hà thọ/thụ thất nhật dược 。vân hà dữ nhất thỉnh 。 云何衣物以清淨故施。佛告優波離。若阿蘭若比丘。 vân hà y vật dĩ thanh tịnh cố thí 。Phật cáo ưu ba ly 。nhược/nhã A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 獨處一身。聽一心念。今日布薩說戒。得說戒法。 độc xứ/xử nhất thân 。thính nhất tâm niệm 。kim nhật bố tát thuyết giới 。đắc thuyết giới pháp 。 自恣受衣受七日法。受七日藥與一請。 Tự Tứ thọ/thụ y thọ/thụ thất nhật Pháp 。thọ/thụ thất nhật dược dữ nhất thỉnh 。 及淨施衣物亦爾。 cập tịnh thí y vật diệc nhĩ 。 神通大德大力比丘。至淨國乞食。國人多惡。 thần thông Đại Đức Đại lực Tỳ-kheo 。chí tịnh quốc khất thực 。quốc nhân đa ác 。 若受飲食先好洗手。是比丘先受食便欲噉。 nhược/nhã thọ/thụ ẩm thực tiên hảo tẩy thủ 。thị Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thực/tự tiện dục đạm 。 淨人言。我等非不淨人。持飲食來與比丘。 tịnh nhân ngôn 。ngã đẳng phi bất tịnh nhân 。trì ẩm thực lai dữ Tỳ-kheo 。 不手授便著地。諸比丘不知當云何。白佛。佛言。 bất thủ thọ/thụ tiện trước/trứ địa 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日淨國中。聽不手授得取。 tùng kim nhật tịnh quốc trung 。thính bất thủ thọ/thụ đắc thủ 。 以淨國土故有一住處。一上座犯僧伽婆尸沙。上座言。 dĩ tịnh quốc độ cố hữu nhất trụ xứ 。nhất Thượng tọa phạm tăng già bà thi sa 。Thượng tọa ngôn 。 我當行波利婆沙行摩那埵。諸人言。 ngã đương hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa hạnh/hành/hàng ma na đoá 。chư nhân ngôn 。 上座行波利婆沙摩那埵。何況中座下座生不信心。 Thượng tọa hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa ma na đoá 。hà huống trung tọa hạ tọa sanh bất tín tâm 。 諸比丘是事白佛。佛言。若一心生念。 chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm sanh niệm 。 從今日更不作。是時即得清淨。 tùng kim nhật cánh bất tác 。Thị thời tức đắc thanh tịnh 。 有一住處。有比丘大德多知。 hữu nhất trụ xứ 。hữu Tỳ-kheo Đại Đức đa tri 。 我行波利婆沙行摩那埵。諸人言。大德多知比丘。行如是事。 ngã hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa hạnh/hành/hàng ma na đoá 。chư nhân ngôn 。Đại Đức đa tri Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng như thị sự 。 何況餘人。生不信心。諸比丘以是事白佛。 hà huống dư nhân 。sanh bất tín tâm 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。若一心生念。從今日是事更不作。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm sanh niệm 。tùng kim nhật thị sự cánh bất tác 。 是時即得清淨。 Thị thời tức đắc thanh tịnh 。 有比丘犯僧伽婆尸沙罪。諸比丘言。 hữu Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa tội 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝行波利婆沙摩那埵。是罪如法懺悔。其人言。 nhữ hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa ma na đoá 。thị tội như pháp sám hối 。kỳ nhân ngôn 。 我不能行。我寧當反戒。諸比丘以是事白佛。 ngã bất năng hạnh/hành/hàng 。ngã ninh đương phản giới 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。若一心生念。從今日更不作。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm sanh niệm 。tùng kim nhật cánh bất tác 。 是時即得清淨。有比丘病。犯僧伽婆尸沙罪。諸比丘言。 Thị thời tức đắc thanh tịnh 。hữu Tỳ-kheo bệnh 。phạm tăng già bà thi sa tội 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝行波利婆沙摩那埵。是罪如法懺悔。其人言。 nhữ hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa ma na đoá 。thị tội như pháp sám hối 。kỳ nhân ngôn 。 我不能行懺悔法。無力故。諸比丘言。 ngã bất năng hạnh/hành/hàng sám hối Pháp 。vô lực cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝乞出罪羯磨。其人言。我不能胡跪住。 nhữ khất xuất tội Yết-ma 。kỳ nhân ngôn 。ngã bất năng hồ quỵ trụ/trú 。 諸比丘以是事白佛。佛言。若一心生念。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm sanh niệm 。 從今日更不作。是時即得清淨。 tùng kim nhật cánh bất tác 。Thị thời tức đắc thanh tịnh 。 有一住處。比丘犯僧伽婆尸沙罪。 hữu nhất trụ xứ 。Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa tội 。 眾不滿二十人。是比丘欲至他處懺悔。道路遇賊死。 chúng bất mãn nhị thập nhân 。thị Tỳ-kheo dục chí tha xứ/xử sám hối 。đạo lộ ngộ tặc tử 。 諸比丘言。是比丘不清淨死。或墮惡道。 chư Tỳ-kheo ngôn 。thị Tỳ-kheo bất thanh tịnh tử 。hoặc đọa ác đạo 。 是事白佛。佛言。一心生念如法懺悔。是人清淨。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhất tâm sanh niệm như pháp sám hối 。thị nhân thanh tịnh 。 死不墮惡道。得生天上。 tử bất đọa ác đạo 。đắc sanh Thiên thượng 。 有一住處。比丘犯僧伽婆尸沙罪。眾不清淨。 hữu nhất trụ xứ 。Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa tội 。chúng bất thanh tịnh 。 是比丘至他眾欲懺悔。 thị Tỳ-kheo chí tha chúng dục sám hối 。 道路遇賊奪命諸比丘言。是比丘不清淨死。或墮惡道。 đạo lộ ngộ tặc đoạt mạng chư Tỳ-kheo ngôn 。thị Tỳ-kheo bất thanh tịnh tử 。hoặc đọa ác đạo 。 是事白佛。佛言。一心生念如法懺悔。是人清淨。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhất tâm sanh niệm như pháp sám hối 。thị nhân thanh tịnh 。 死不墮惡道得生天上(凡有六種懺法不可妄用及僥倖也唐為自欺罪亦不除 tử bất đọa ác đạo đắc sanh Thiên thượng (phàm hữu lục chủng sám pháp bất khả vọng dụng cập nghiêu hãnh dã đường vi/vì/vị tự khi tội diệc bất trừ 要須廣問明律者能斷之耳相甚難知)。 yếu tu quảng vấn minh luật giả năng đoạn chi nhĩ tướng thậm nạn/nan tri )。 憍薩羅國遠住處。二比丘共住。 kiêu tát la quốc viễn trụ xứ 。nhị Tỳ-kheo cộng trụ 。 有賊來捕是比丘。欲祠祀故賊一面住守。 hữu tặc lai bộ thị Tỳ-kheo 。dục từ tự cố tặc nhất diện trụ/trú thủ 。 是二比丘其日說戒日。二比丘言。聚落主小放。 thị nhị Tỳ-kheo kỳ nhật thuyết giới nhật 。nhị Tỳ-kheo ngôn 。tụ lạc chủ tiểu phóng 。 我等欲作法事。賊言。聽汝作法事。二比丘小遠。一人言。 ngã đẳng dục tác pháp sự 。tặc ngôn 。thính nhữ tác pháp sự 。nhị Tỳ-kheo tiểu viễn 。nhất nhân ngôn 。 我有罪。一人言。我亦有罪。 ngã hữu tội 。nhất nhân ngôn 。ngã diệc hữu tội 。 佛說俱有罪人不得清淨。賊言。汝道何物。汝欲走去耶。 Phật thuyết câu hữu tội nhân bất đắc thanh tịnh 。tặc ngôn 。nhữ đạo hà vật 。nhữ dục tẩu khứ da 。 答不去。道何等。答言。我等有過欲懺悔耳。賊言。 đáp bất khứ 。đạo hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã đẳng hữu quá dục sám hối nhĩ 。tặc ngôn 。 汝有何過。答如是如是過。賊言。汝等是好人。 nhữ hữu hà quá/qua 。đáp như thị như thị quá/qua 。tặc ngôn 。nhữ đẳng thị hảo nhân 。 有爾許小事。持是作過。我等是惡人。 hữu nhĩ hứa tiểu sự 。trì thị tác quá/qua 。ngã đẳng thị ác nhân 。 惱如是好善人。賊到賊主所言。是比丘好善人。 não như thị hảo thiện nhân 。tặc đáo tặc chủ sở ngôn 。thị Tỳ-kheo hảo thiện nhân 。 可放使去。我更覓餘人。賊主言。放去。 khả phóng sử khứ 。ngã cánh mịch dư nhân 。tặc chủ ngôn 。phóng khứ 。 比丘從恐怖中得脫。是二比丘以是事向諸比丘說。 Tỳ-kheo tùng khủng bố trung đắc thoát 。thị nhị Tỳ-kheo dĩ thị sự hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 諸比丘以是事白佛。佛言。從今日如是急事。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật như thị cấp sự 。 若不相應罪聽懺悔憍薩羅國遠住處。 nhược/nhã bất tướng ứng tội thính sám hối kiêu tát la quốc viễn trụ xứ 。 有二比丘共住。有賊來捕是比丘。 hữu nhị Tỳ-kheo cộng trụ 。hữu tặc lai bộ thị Tỳ-kheo 。 為祠祀故賊一面住守。是二比丘。其日是說戒日。比丘言。 vi/vì/vị từ tự cố tặc nhất diện trụ/trú thủ 。thị nhị Tỳ-kheo 。kỳ nhật thị thuyết giới nhật 。Tỳ-kheo ngôn 。 聚落主小放我等。我等欲作法事。賊言。 tụ lạc chủ tiểu phóng ngã đẳng 。ngã đẳng dục tác pháp sự 。tặc ngôn 。 聽汝作法事。二比丘小遠。一人言。我有罪。一人言。 thính nhữ tác pháp sự 。nhị Tỳ-kheo tiểu viễn 。nhất nhân ngôn 。ngã hữu tội 。nhất nhân ngôn 。 我亦有罪。佛說相應罪不得懺悔。 ngã diệc hữu tội 。Phật thuyết tướng ứng tội bất đắc sám hối 。 不相應罪得懺悔。今我等是相應罪。不得共懺悔。賊言。 bất tướng ứng tội đắc sám hối 。kim ngã đẳng thị tướng ứng tội 。bất đắc cọng sám hối 。tặc ngôn 。 汝道何等。欲走去耶。答言不去。 nhữ đạo hà đẳng 。dục tẩu khứ da 。đáp ngôn bất khứ 。 問若不走道何等。答言。我等有過欲懺悔耳。賊言。 vấn nhược/nhã bất tẩu đạo hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã đẳng hữu quá dục sám hối nhĩ 。tặc ngôn 。 汝有何過。答如是如是過。賊言。汝等是好善人。 nhữ hữu hà quá/qua 。đáp như thị như thị quá/qua 。tặc ngôn 。nhữ đẳng thị hảo thiện nhân 。 有爾許小事持作過。我等是惡人。惱如是善人。 hữu nhĩ hứa tiểu sự trì tác quá/qua 。ngã đẳng thị ác nhân 。não như thị thiện nhân 。 賊到賊主所言。是比丘善人。可放使去。 tặc đáo tặc chủ sở ngôn 。thị Tỳ-kheo thiện nhân 。khả phóng sử khứ 。 我等更覓餘人。賊主言。放去。是二比丘恐怖中得脫。 ngã đẳng cánh mịch dư nhân 。tặc chủ ngôn 。phóng khứ 。thị nhị Tỳ-kheo khủng bố trung đắc thoát 。 向諸比丘說。諸比丘白佛。佛言。 hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日若有相應罪。是比丘一心生念口言。 tùng kim nhật nhược hữu tướng ứng tội 。thị Tỳ-kheo nhất tâm sanh niệm khẩu ngôn 。 後當向清淨比丘懺悔。聽受相應罪懺悔。 hậu đương hướng thanh tịnh Tỳ-kheo sám hối 。thính thọ tướng ứng tội sám hối 。 有一住處。比丘病。墮罪語看病人。我有罪。 hữu nhất trụ xứ 。Tỳ-kheo bệnh 。đọa tội ngữ khán bệnh nhân 。ngã hữu tội 。 看病人言。我亦同有是罪。佛說。有相應罪。 khán bệnh nhân ngôn 。ngã diệc đồng hữu thị tội 。Phật thuyết 。hữu tướng ứng tội 。 一心生念口言懺悔。後聽受他懺悔。 nhất tâm sanh niệm khẩu ngôn sám hối 。hậu thính thọ tha sám hối 。 我等是事故欲從汝懺悔。看病人答。遠住處二比丘。 ngã đẳng thị sự cố dục tùng nhữ sám hối 。khán bệnh nhân đáp 。viễn trụ xứ nhị Tỳ-kheo 。 為賊捕得欲祠祀。是故佛聽。若相應罪懺悔。 vi/vì/vị tặc bộ đắc dục từ tự 。thị cố Phật thính 。nhược/nhã tướng ứng tội sám hối 。 不聽病人如是懺悔。是病比丘死。 bất thính bệnh nhân như thị sám hối 。thị bệnh Tỳ-kheo tử 。 心悔故墮惡道。是事白佛。佛言。從今日若有相應罪。 tâm hối cố đọa ác đạo 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật nhược hữu tướng ứng tội 。 若賊捕得。若病人。聽心生口言懺。 nhược/nhã tặc bộ đắc 。nhược/nhã bệnh nhân 。thính tâm sanh khẩu ngôn sám 。 後當從清淨比丘懺悔。後聽受他懺悔。 hậu đương tùng thanh tịnh Tỳ-kheo sám hối 。hậu thính thọ tha sám hối 。 憍薩羅國舍利弗。欲遊行至舍婆提。 kiêu tát la quốc Xá-lợi-phất 。dục du hạnh/hành/hàng chí xá bà đề 。 中道有空精舍。 trung đạo hữu không Tịnh Xá 。 是說戒日不知何者是內界何處是界外。是事白佛。佛言。若有棄空精舍。 thị thuyết giới nhật bất tri hà giả thị nội giới hà xứ/xử thị giới ngoại 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu khí không Tịnh Xá 。 是名一切界外。是中隨意說戒。 thị danh nhất thiết giới ngoại 。thị trung tùy ý thuyết giới 。 憍薩羅國有二聚落連界。 kiêu tát la quốc hữu nhị tụ lạc liên giới 。 是時飢餓有比丘尼。將一比丘尼伴。到異聚落親里舍。 Thị thời cơ ngạ hữu Tì-kheo-ni 。tướng nhất Tì-kheo-ni bạn 。đáo dị tụ lạc thân lý xá 。 與二三日食。更不能與。語比丘尼言。 dữ nhị tam nhật thực/tự 。cánh bất năng dữ 。ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。 汝一人尚不能活。何以將人來。比丘尼答。 nhữ nhất nhân thượng bất năng hoạt 。hà dĩ tướng nhân lai 。Tì-kheo-ni đáp 。 佛不聽我獨餘聚落行。以是故將來。比丘尼不知當云何。 Phật bất thính ngã độc dư tụ lạc hạnh/hành/hàng 。dĩ thị cố tướng lai 。Tì-kheo-ni bất tri đương vân hà 。 便白佛。佛言。從今日連界。是中應作一界羯磨。 tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật liên giới 。thị trung ưng tác nhất giới Yết-ma 。 云何作。僧一心會。一比丘尼應唱言。 vân hà tác 。tăng nhất tâm hội 。nhất Tì-kheo-ni ưng xướng ngôn 。 大德尼僧聽。某甲某甲聚落。作一界羯磨。 Đại Đức ni tăng thính 。mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc 。tác nhất giới Yết-ma 。 若僧時到僧忍聽。某甲某甲聚落。作一界羯磨。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc 。tác nhất giới Yết-ma 。 如是白。白二羯磨。 như thị bạch 。bạch nhị Yết-ma 。 僧已聽某甲某甲聚落作一界羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ thính mỗ giáp mỗ giáp tụ lạc tác nhất giới Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 憍薩羅國諸比丘遊行。與賈客俱經過大澤。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng 。dữ cổ khách câu Kinh quá/qua Đại trạch 。 諸比丘從賈客主乞水。 chư Tỳ-kheo tùng cổ khách chủ khất thủy 。 賈客主即出水與著鉢中。水上有少食。諸比丘棄水。賈客主言。 cổ khách chủ tức xuất thủy dữ trước/trứ bát trung 。thủy thượng hữu thiểu thực/tự 。chư Tỳ-kheo khí thủy 。cổ khách chủ ngôn 。 汝亦知是中無水水難得。何以棄水。比丘言。 nhữ diệc tri thị trung vô thủy thủy nan đắc 。hà dĩ khí thủy 。Tỳ-kheo ngôn 。 日時已過。是水上有少食。不應飲故。 nhật thời dĩ quá/qua 。thị thủy thượng hữu thiểu thực/tự 。bất ưng ẩm cố 。 是比丘不知當云何。是事白佛。佛言。不應一切棄。 thị Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết khí 。 棄上少許水。下淨水聽飲。 khí thượng thiểu hứa thủy 。hạ tịnh thủy thính ẩm 。 憍薩羅國諸比丘遊行。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng 。 與賈客俱經過大澤故。諸比丘從賈客主乞水。 dữ cổ khách câu Kinh quá/qua Đại trạch cố 。chư Tỳ-kheo tùng cổ khách chủ khất thủy 。 賈客主即出水與著鉢中。水底有少許食。諸比丘棄水。 cổ khách chủ tức xuất thủy dữ trước/trứ bát trung 。thủy để hữu thiểu hứa thực/tự 。chư Tỳ-kheo khí thủy 。 賈客主言。汝亦知是中無水水難得。何以棄是水。 cổ khách chủ ngôn 。nhữ diệc tri thị trung vô thủy thủy nan đắc 。hà dĩ khí thị thủy 。 比丘答言。日過中。是水底有少食。不應飲。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。nhật quá/qua trung 。thị thủy để hữu thiểu thực/tự 。bất ưng ẩm 。 是故棄。是比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thị cố khí 。thị Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應一切棄。上水聽飲。下底應棄。 bất ưng nhất thiết khí 。thượng thủy thính ẩm 。hạ để ưng khí 。 諸比丘從放牛人乞水。水瓶膩瀉水著鉢中。 chư Tỳ-kheo tùng phóng ngưu nhân khất thủy 。thủy bình nị tả thủy trước/trứ bát trung 。 水上凝酥如芥子。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thủy thượng ngưng tô như giới tử 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 酥可却者却。淨水應飲。諸比丘持膩鉢。 tô khả khước giả khước 。tịnh thủy ưng ẩm 。chư Tỳ-kheo trì nị bát 。 著汪池水中取水。水膩盡凝。 trước/trứ uông trì thủy trung thủ thủy 。thủy nị tận ngưng 。 諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。酥可却者却。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tô khả khước giả khước 。 淨水應得飲。諸比丘鉢有殘食著鉢。 tịnh thủy ưng đắc ẩm 。chư Tỳ-kheo bát hữu tàn thực/tự trước/trứ bát 。 著潢池水中取水。食沒入水。遙見飯白。 trước/trứ hoàng trì thủy trung thủ thủy 。thực/tự một nhập thủy 。dao kiến phạn bạch 。 諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。可却者却。殘餘淨水得飲。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。khả khước giả khước 。tàn dư tịnh thủy đắc ẩm 。 沙彌白衣捉瓶酥麻油。 sa di bạch y tróc bình tô ma du 。 澍著比丘鉢中不斷。諸比丘心中疑。我或非是受法。便白佛。 chú trước/trứ Tỳ-kheo bát trung bất đoạn 。chư Tỳ-kheo tâm trung nghi 。ngã hoặc phi thị thọ/thụ Pháp 。tiện bạch Phật 。 佛言。是澍下流非上流。不破受法。 Phật ngôn 。thị chú hạ lưu phi thượng lưu 。bất phá thọ/thụ Pháp 。 憍薩羅國比丘。遊行至舍波提國。 kiêu tát la quốc Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chí xá ba Đề quốc 。 經過大澤是時有小沙彌持淨物。沙彌不能擔。便白佛。 Kinh quá/qua Đại trạch Thị thời hữu tiểu sa di trì tịnh vật 。sa di bất năng đam/đảm 。tiện bạch Phật 。 佛言。比丘應并擔淨人去。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo ưng tinh đam/đảm tịnh nhân khứ 。 諸比丘舍內壁上有棚。棚上有食。沙彌小。不及舉食。 chư Tỳ-kheo xá nội bích thượng hữu bằng 。bằng thượng hữu thực/tự 。sa di tiểu 。bất cập cử thực/tự 。 不及取食。諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 bất cập thủ thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘明日當擔淨人棚上取。 Tỳ-kheo minh nhật đương đam/đảm tịnh nhân bằng thượng thủ 。 憍薩羅國諸比丘。遊行至舍婆提。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chí xá bà đề 。 道中值河水。沙彌小。擔淨物不能渡。 đạo trung trị hà thủy 。sa di tiểu 。đam/đảm tịnh vật bất năng độ 。 諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。比丘當擔沙彌渡河。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo đương đam/đảm sa di độ hà 。 憍薩羅國諸比丘。遊行至舍婆提。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chí xá bà đề 。 道中值河水。沙彌小擔淨物。是河水駃長。 đạo trung trị hà thủy 。sa di tiểu đam/đảm tịnh vật 。thị hà thủy 駃trường/trưởng 。 比丘擔沙彌渡。為水所漂。比丘手觸食。諸比丘疑。 Tỳ-kheo đam/đảm sa di độ 。vi/vì/vị thủy sở phiêu 。Tỳ-kheo thủ xúc thực 。chư Tỳ-kheo nghi 。 是食或能不淨。便白佛。佛言。淨人恒念守視食囊。 thị thực/tự hoặc năng bất tịnh 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。tịnh nhân hằng niệm thủ thị thực/tự nang 。 雖觸無罪。有河浮囊渡。擔淨物沙彌小。 tuy xúc vô tội 。hữu hà phù nang độ 。đam/đảm tịnh vật sa di tiểu 。 諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘當使淨人持食。著浮囊上。渡到彼岸上。莫手觸食。 Tỳ-kheo đương sử tịnh nhân trì thực/tự 。trước/trứ phù nang thượng 。độ đáo bỉ ngạn thượng 。mạc thủ xúc thực 。 還使淨人捉。比丘新熏鉢。酥著鉢。二三過洗。 hoàn sử tịnh nhân tróc 。Tỳ-kheo tân huân bát 。tô trước/trứ bát 。nhị tam quá tẩy 。 膩氣不淨。便白佛。佛言。若一心三洗者。 nị khí bất tịnh 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm tam tẩy giả 。 是鉢名淨。 thị bát danh tịnh 。 比丘用不淨脂塗鉢受麨。是比丘一切棄。 Tỳ-kheo dụng bất tịnh chi đồ bát thọ/thụ xiểu 。thị Tỳ-kheo nhất thiết khí 。 白佛。佛言。不應一切棄。瀉著餘器中應食。 bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết khí 。tả trước/trứ dư khí trung ưng thực/tự 。 餘著鉢麨是應棄。比丘繩綴鉢用受熱粥。 dư trước/trứ bát xiểu thị ưng khí 。Tỳ-kheo thằng chuế bát dụng thọ/thụ nhiệt chúc 。 少膩從綴間出。比丘都一切棄。佛言。不應一切棄。 thiểu nị tùng chuế gian xuất 。Tỳ-kheo đô nhất thiết khí 。Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết khí 。 應棄此膩餘應食。比丘使沙彌持鉢。 ưng khí thử nị dư ưng thực/tự 。Tỳ-kheo sử sa di trì bát 。 是沙彌持食。不淨鉢與師。是比丘不知當云何。 thị sa di trì thực/tự 。bất tịnh bát dữ sư 。thị Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 便白佛。佛言。無急事不應使沙彌持鉢。 tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。vô cấp sự bất ưng sử sa di trì bát 。 若使持應從沙彌受。比丘淨食中著不淨食。 nhược/nhã sử trì ưng tùng sa di thọ/thụ 。Tỳ-kheo tịnh thực/tự trung trước/trứ bất tịnh thực/tự 。 諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。不淨除却。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。bất tịnh trừ khước 。 餘殘應食。比丘不淨食中著淨食。 dư tàn ưng thực/tự 。Tỳ-kheo bất tịnh thực/tự trung trước/trứ tịnh thực/tự 。 諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。不淨者却。應取淨者食。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。bất tịnh giả khước 。ưng thủ tịnh giả thực/tự 。 比丘淨飯中著不淨飯。諸比丘不知當云何。 Tỳ-kheo Tịnh Phạn trung trước/trứ bất Tịnh Phạn 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 便白佛。佛言。不淨除却。餘殘應食。 tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。bất tịnh trừ khước 。dư tàn ưng thực/tự 。 比丘不淨飯中著淨飯。諸比丘不知當云何。便白佛。 Tỳ-kheo bất Tịnh Phạn trung trước/trứ Tịnh Phạn 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。 佛言。不淨者應却。取淨者食。 Phật ngôn 。bất tịnh giả ưng khước 。thủ tịnh giả thực/tự 。 憍薩羅國諸比丘。與賈客俱向舍婆提城。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo 。dữ cổ khách câu hướng xá bà đề thành 。 經過大澤。諸比丘從賈客主乞食賈客主言。 Kinh quá/qua Đại trạch 。chư Tỳ-kheo tùng cổ khách chủ khất thực cổ khách chủ ngôn 。 汝知此間食難得。何以不自擔糧。諸比丘答。 nhữ tri thử gian thực/tự nan đắc 。hà dĩ bất tự đam/đảm lương 。chư Tỳ-kheo đáp 。 佛未聽我等道路齎糧。諸比丘不知當云何。 Phật vị thính ngã đẳng đạo lộ tê lương 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 便白佛。佛言。從今日聽自擔糧。 tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính tự đam/đảm lương 。 從他易淨食乃聽噉。不易不聽噉。諸比丘欲易食。他人不與。 tòng tha dịch tịnh thực/tự nãi thính đạm 。bất dịch bất thính đạm 。chư Tỳ-kheo dục dịch thực/tự 。tha nhân bất dữ 。 言汝食中有何不可故。 ngôn nhữ thực/tự trung hữu hà bất khả cố 。 易諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。從今日清淨故與。 dịch chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thanh tịnh cố dữ 。 與竟他不還。是事白佛。佛言。當從乞取。 dữ cánh tha Bất hoàn 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。đương tùng khất thủ 。 是賈客主到宿處。淨人辦飲食。滿鉢著一面。賈客夜半發去。 thị cổ khách chủ đáo tú xứ/xử 。tịnh nhân biện/bạn ẩm thực 。mãn bát trước/trứ nhất diện 。cổ khách dạ bán phát khứ 。 諸比丘忘自持食。後憶念此食不淨便棄。 chư Tỳ-kheo vong tự trì thực/tự 。hậu ức niệm thử thực/tự bất tịnh tiện khí 。 佛言。不應棄。憶念時從人受。 Phật ngôn 。bất ưng khí 。ức niệm thời tùng nhân thọ/thụ 。 有守邏人。從比丘乞食。若與食少若不與。 hữu thủ lá nhân 。tùng Tỳ-kheo khất thực 。nhược/nhã dữ thực/tự thiểu nhược/nhã bất dữ 。 此人瞋作不可事。是事白佛。佛言。 thử nhân sân tác bất khả sự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽擔食藏。莫使人見。 tùng kim nhật thính đam/đảm thực/tự tạng 。mạc sử nhân kiến 。 若食當出道取一搦不受得食。以經曠澤故。頻婆娑羅王。 nhược/nhã thực/tự đương xuất đạo thủ nhất nạch bất thọ/thụ đắc thực/tự 。dĩ Kinh khoáng trạch cố 。Tần bà sa-la Vương 。 請佛及僧與粥田。諸比丘守穀不肯取。以上場不淨故。 thỉnh Phật cập tăng dữ chúc điền 。chư Tỳ-kheo thủ cốc bất khẳng thủ 。dĩ thượng trường bất tịnh cố 。 佛言。未分應取。若分不應故取。 Phật ngôn 。vị phần ưng thủ 。nhược/nhã phần bất ưng cố thủ 。 若取得突吉羅罪。飲食具車載來入車欲傾。將車人呼。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la tội 。ẩm thực cụ xa tái lai nhập xa dục khuynh 。tướng xa nhân hô 。 大德佐捉。諸比丘不肯捉。以不淨故。佛言。 Đại Đức tá tróc 。chư Tỳ-kheo bất khẳng tróc 。dĩ ất tịnh cố 。Phật ngôn 。 聽佐正車。正車後不應更捉。 thính tá chánh xa 。chánh xa hậu bất ưng cánh tróc 。 若捉得突吉羅罪。 nhược/nhã tróc đắc đột cát la tội 。 飲食具舡載。諸比丘不肯上舡。以不淨故。 ẩm thực cụ hang tái 。chư Tỳ-kheo bất khẳng thượng hang 。dĩ ất tịnh cố 。 佛言。從今日聽著蘆(卄/博)。若席應坐。 Phật ngôn 。tùng kim nhật thính trước/trứ lô (nhập /bác )。nhược/nhã tịch ưng tọa 。 若坐觸食具。佛言。敷令遍。莫觸食具。 nhược/nhã tọa xúc thực cụ 。Phật ngôn 。phu lệnh biến 。mạc xúc thực cụ 。 飲食具騾驢牛象馱來。諸馱傾轉。驅馱人喚。 ẩm thực cụ loa lư ngưu tượng Đà lai 。chư Đà khuynh chuyển 。khu Đà nhân hoán 。 諸大德。佐我正馱。比丘不肯若佐。 chư Đại Đức 。tá ngã chánh Đà 。Tỳ-kheo bất khẳng nhược/nhã tá 。 是食具或不淨。是事白佛。佛言。從今日聽佐正。 thị thực/tự cụ hoặc bất tịnh 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính tá chánh 。 若正後更莫捉。若觸得突吉羅罪。 nhược/nhã chánh hậu cánh mạc tróc 。nhược/nhã xúc đắc đột cát la tội 。 白衣沙彌負食具來。負傾轉。語諸大德。與我正負。 bạch y sa di phụ thực/tự cụ lai 。phụ khuynh chuyển 。ngữ chư Đại Đức 。dữ ngã chánh phụ 。 諸比丘不肯。以是事白佛。佛言。從今日聽正。 chư Tỳ-kheo bất khẳng 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính chánh 。 若正已莫復觸。若觸得突吉羅罪。 nhược/nhã chánh dĩ mạc phục xúc 。nhược/nhã xúc đắc đột cát la tội 。 沙彌白衣持酥油瓶瀉著異瓶中。瓶傾動。淨人語。 sa di bạch y trì tô du bình tả trước/trứ dị bình trung 。bình khuynh động 。tịnh nhân ngữ 。 大德與我正。諸比丘不肯。是事白佛。佛言。 Đại Đức dữ ngã chánh 。chư Tỳ-kheo bất khẳng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽與正。正已莫復觸。若觸得突吉羅罪。 tùng kim nhật thính dữ chánh 。chánh dĩ mạc phục xúc 。nhược/nhã xúc đắc đột cát la tội 。 比丘使沙彌白衣僧。釜中煮肉飯粥羹。釜傾轉。 Tỳ-kheo sử sa di bạch y tăng 。phủ trung chử nhục phạn chúc canh 。phủ khuynh chuyển 。 呼佐我支。諸比丘不肯。是事白佛。佛言。 hô tá ngã chi 。chư Tỳ-kheo bất khẳng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽佐正。正已不應復觸。若觸得突吉羅罪。 tùng kim nhật thính tá chánh 。chánh dĩ bất ưng phục xúc 。nhược/nhã xúc đắc đột cát la tội 。 有看馬人。從波羅奈國詣舍婆提放馬。 hữu khán mã nhân 。tùng Ba la nại quốc nghệ xá bà đề phóng mã 。 是人信佛法。辦種種飲食。入著僧前。是人聞馬屋失火。 thị nhân tín Phật Pháp 。biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。nhập trước/trứ tăng tiền 。thị nhân văn mã ốc thất hỏa 。 是人言。大德自食。我等有急事。留食便去。 thị nhân ngôn 。Đại Đức tự thực/tự 。ngã đẳng hữu cấp sự 。lưu thực/tự tiện khứ 。 諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 信佛法人一心與。若捨去便應食。比丘乞食食著一面。 tín Phật Pháp nhân nhất tâm dữ 。nhược/nhã xả khứ tiện ưng thực/tự 。Tỳ-kheo khất thực thực/tự trước/trứ nhất diện 。 待時到我當食。烏來啄一口去。 đãi thời đáo ngã đương thực/tự 。ô lai trác nhất khẩu khứ 。 比丘一切棄食。佛言。不應一切棄。但棄啄處。餘殘應食。 Tỳ-kheo nhất thiết khí thực/tự 。Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết khí 。đãn khí trác xứ/xử 。dư tàn ưng thực/tự 。 比丘乞食食著一面。待時當食。 Tỳ-kheo khất thực thực/tự trước/trứ nhất diện 。đãi thời đương thực/tự 。 蠅來入食鉢中。比丘言。此食或破受法。日近中無淨人。 dăng lai nhập thực/tự bát trung 。Tỳ-kheo ngôn 。thử thực/tự hoặc phá thọ/thụ Pháp 。nhật cận trung vô tịnh nhân 。 是比丘心疑。不敢食。佛言。 thị Tỳ-kheo tâm nghi 。bất cảm thực/tự 。Phật ngôn 。 蠅不可遮不破受法。 dăng bất khả già bất phá thọ/thụ Pháp 。 長老優波離問佛。有比丘求水瓶。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。hữu Tỳ-kheo cầu thủy bình 。 誤取酥油瓶。是瓶破淨應棄不。佛言。有二種不壞淨。 ngộ thủ tô du bình 。thị bình phá tịnh ưng khí bất 。Phật ngôn 。hữu nhị chủng bất hoại tịnh 。 一無羞破戒人捉。二持戒人忘誤捉。 nhất vô tu phá giới nhân tróc 。nhị trì giới nhân vong ngộ tróc 。 俱淨應食。諸比丘為小沙彌擔飲食。 câu tịnh ưng thực/tự 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị tiểu sa di đam/đảm ẩm thực 。 行道中與沙彌食。沙彌食時還與比丘。比丘不肯受。共宿故。 hành đạo trung dữ sa di thực/tự 。sa di thực thời hoàn dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất khẳng thọ/thụ 。cọng tú cố 。 佛言。先不共要得食。若要不應食。 Phật ngôn 。tiên bất cộng yếu đắc thực/tự 。nhược/nhã yếu bất ưng thực/tự 。 諸比丘夏安居。聚落中有因緣應出。 chư Tỳ-kheo hạ an cư 。tụ lạc trung hữu nhân duyên ưng xuất 。 是比丘畏犯戒不去。是眾所可作事廢。佛言。 thị Tỳ-kheo úy phạm giới bất khứ 。thị chúng sở khả tác sự phế 。Phật ngôn 。 聽受七夜法去。諸比丘受七夜去聚落。 thính thọ thất dạ Pháp khứ 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ thất dạ khứ tụ lạc 。 若七夜未盡。所作事未竟來還。諸比丘不知云何。 nhược/nhã thất dạ vị tận 。sở tác sự vị cánh lai hoàn 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。受餘殘夜去。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thọ/thụ dư tàn dạ khứ 。 言我受七夜法。若干夜已過。餘若干夜在。 ngôn ngã thọ/thụ thất dạ Pháp 。nhược can dạ dĩ quá/qua 。dư nhược can dạ tại 。 受彼出界佛在舍婆提。波斯匿王有園。名波羅陀。 thọ/thụ bỉ xuất giới Phật tại xá bà đề 。Ba tư nặc Vương hữu viên 。danh ba La đà 。 清涼淨潔。眾事作竟唯無有水。 thanh lương tịnh khiết 。chúng sự tác cánh duy vô hữu thủy 。 一時波斯匿王出詣園四顧看不見水。王告大臣侍人。 nhất thời Ba tư nặc Vương xuất nghệ viên tứ cố khán bất kiến thủy 。Vương cáo đại thần thị nhân 。 此中何以無水。大臣答。素無水。王告大臣。 thử trung hà dĩ vô thủy 。đại thần đáp 。tố vô thủy 。Vương cáo đại thần 。 汝等方便引水令來。園無水不可愛樂。大臣侍人中。 nhữ đẳng phương tiện dẫn thủy lệnh lai 。viên vô thủy bất khả ái lạc/nhạc 。đại thần thị nhân trung 。 有惡心不信法者言有一因緣水可得來。 hữu ác tâm bất tín Pháp giả ngôn hữu nhất nhân duyên thủy khả đắc lai 。 王言。水云何可得。大臣言。 Vương ngôn 。thủy vân hà khả đắc 。đại thần ngôn 。 當於祇洹中作渠通水來。作渠者。當破祇洹中樹及佛圖精舍。 đương ư kì hoàn trung tác cừ thông thủy lai 。tác cừ giả 。đương phá kì hoàn trung thụ/thọ cập Phật đồ Tịnh Xá 。 王言。吾欲使水來。不知餘事。 Vương ngôn 。ngô dục sử thủy lai 。bất tri dư sự 。 王為是故至桑奇多國。恐諸比丘儻來從我乞救。 Vương vi/vì/vị thị cố chí tang kì đa quốc 。khủng chư Tỳ-kheo thảng lai tùng ngã khất cứu 。 是事故王去。後工匠即詣祇洹。 thị sự cố Vương khứ 。hậu công tượng tức nghệ kì hoàn 。 引繩使直欲鑿渠。語比丘問言。聚落主欲作何等。工匠言。 dẫn thằng sử trực dục tạc cừ 。ngữ Tỳ-kheo vấn ngôn 。tụ lạc chủ dục tác hà đẳng 。công tượng ngôn 。 波斯匿王有園。名波羅陀。清涼淨潔。 Ba tư nặc Vương hữu viên 。danh ba La đà 。thanh lương tịnh khiết 。 眾事作竟唯無水。欲於祇洹作渠通水。諸比丘言。 chúng sự tác cánh duy vô thủy 。dục ư kì hoàn tác cừ thông thủy 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 聚落主。汝等欲伐樹木。房舍非復僧伽藍。 tụ lạc chủ 。nhữ đẳng dục phạt thụ/thọ mộc 。phòng xá phi phục tăng già lam 。 工匠答言。大德。我是官人。不得自在。 công tượng đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã thị quan nhân 。bất đắc tự tại 。 從王約勅。非是我意。憍薩羅主波斯匿王意耳。 tùng Vương ước sắc 。phi thị ngã ý 。Kiêu-tát-la chủ Ba tư nặc Vương ý nhĩ 。 工匠言。我等唯能小停不作。 công tượng ngôn 。ngã đẳng duy năng tiểu đình bất tác 。 汝等自詣王求令不作渠。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 nhữ đẳng tự nghệ Vương cầu lệnh bất tác cừ 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應受七夜去諸比丘受七夜去。到彼間久住。 ưng thọ/thụ thất dạ khứ chư Tỳ-kheo thọ/thụ thất dạ khứ 。đáo bỉ gian cửu trụ 。 無人與白王。七日向盡而事未了。 vô nhân dữ bạch Vương 。thất nhật hướng tận nhi sự vị liễu 。 心疑即還祇洹。諸比丘見彼比丘來問。是事辦不。 tâm nghi tức hoàn kì hoàn 。chư Tỳ-kheo kiến bỉ Tỳ-kheo lai vấn 。thị sự biện/bạn bất 。 答言不辦。祇洹諸比丘言。何以不辦。 đáp ngôn bất biện/bạn 。kì hoàn chư Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ bất biện/bạn 。 答我等彼間久住。無人白王。七夜向盡而事未了。 đáp ngã đẳng bỉ gian cửu trụ 。vô nhân bạch Vương 。thất dạ hướng tận nhi sự vị liễu 。 我等心疑便還。是事白佛。佛言。 ngã đẳng tâm nghi tiện hoàn 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受三十九夜去。云何應受。一比丘應僧中唱。 thính thọ tam thập cửu dạ khứ 。vân hà ưng thọ/thụ 。nhất Tỳ-kheo ưng tăng trung xướng 。 大德僧聽。某甲某甲諸比丘。受三十九夜。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp mỗ giáp chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ tam thập cửu dạ 。 僧事故出界。是處安居自恣。若僧時到僧忍聽。 tăng sự cố xuất giới 。thị xứ an cư Tự Tứ 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 某甲某甲比丘。受三十九夜。僧事故出界。 mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。thọ/thụ tam thập cửu dạ 。tăng sự cố xuất giới 。 是處安居自恣。如是白。大德僧聽。某甲某甲比丘。 thị xứ an cư Tự Tứ 。như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。 受三十九夜。僧事故出界。是處安居自恣。 thọ/thụ tam thập cửu dạ 。tăng sự cố xuất giới 。thị xứ an cư Tự Tứ 。 誰諸長老忍。某甲某甲比丘。受三十九夜。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。thọ/thụ tam thập cửu dạ 。 僧事出界。是處安居自恣者默然。誰不忍者便說。 tăng sự xuất giới 。thị xứ an cư Tự Tứ giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả tiện thuyết 。 僧已聽。某甲某甲比丘。受三十九夜。 tăng dĩ thính 。mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。thọ/thụ tam thập cửu dạ 。 僧事故出界。是處安居自恣竟。 tăng sự cố xuất giới 。thị xứ an cư Tự Tứ cánh 。 僧忍默然故是事如是持。是諸比丘到彼亦久住。無人白王。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。thị chư Tỳ-kheo đáo bỉ diệc cửu trụ 。vô nhân bạch Vương 。 王餘時小出。王舉眼視。遙見比丘。王語臣言。 Vương dư thời tiểu xuất 。Vương cử nhãn thị 。dao kiến Tỳ-kheo 。Vương ngữ Thần ngôn 。 往問沙門釋子。來何所作。受教往問。 vãng vấn Sa Môn Thích tử 。lai hà sở tác 。thọ giáo vãng vấn 。 為何所作。比丘答言。我欲見王。臣還白言。 vi/vì/vị hà sở tác 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã dục kiến Vương 。Thần hoàn bạch ngôn 。 比丘欲見王。即語臣言。喚比丘來。即往言。 Tỳ-kheo dục kiến Vương 。tức ngữ Thần ngôn 。hoán Tỳ-kheo lai 。tức vãng ngôn 。 王喚比丘。比丘即入就座坐已。共相問訊樂不樂。 Vương hoán Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo tức nhập tựu tọa tọa dĩ 。cộng tướng vấn tấn lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 王小默然。王忘先事故便問比丘。何故來。 Vương tiểu mặc nhiên 。Vương vong tiên sự cố tiện vấn Tỳ-kheo 。hà cố lai 。 比丘即以此事向王廣說。王言去。 Tỳ-kheo tức dĩ thử sự hướng Vương quảng thuyết 。Vương ngôn khứ 。 莫復使作。工匠即不作渠。 mạc phục sử tác 。công tượng tức bất tác cừ 。 六群比丘畜五大皮。師子皮。虎皮豹皮獺皮。 lục quần bỉ khâu súc ngũ đại bì 。sư tử bì 。hổ bì báo bì thát bì 。 狸皮。是事白佛。佛言。五大皮不應畜。 li bì 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ngũ đại bì bất ưng súc 。 若師子皮虎皮豹皮獺皮狸皮。更有五皮不應畜。 nhược/nhã sư tử bì hổ bì báo bì thát bì li bì 。cánh hữu ngũ bì bất ưng súc 。 象皮馬皮豺皮狗皮黑鹿皮。 tượng bì mã bì sài bì cẩu bì hắc lộc bì 。 若畜得突吉羅罪。阿闍世王見父諸好大床。心悔憂惱。 nhược/nhã súc đắc đột cát la tội 。A-xà-thế vương kiến phụ chư hảo Đại sàng 。tâm hối ưu não 。 以是物故。我父清淨人無過人。而抂死。 dĩ thị vật cố 。ngã phụ thanh tịnh nhân vô quá nhân 。nhi 抂tử 。 便告大臣侍者。持是諸床去。即持著空地。 tiện cáo đại thần thị giả 。trì thị chư sàng khứ 。tức trì trước/trứ không địa 。 王出猶見。王言。除却。彼即移著外門屋中。 Vương xuất do kiến 。Vương ngôn 。trừ khước 。bỉ tức di trước/trứ ngoại môn ốc trung 。 王出入復數見。王言。持去。彼即移著中門屋中。 Vương xuất nhập phục số kiến 。Vương ngôn 。trì khứ 。bỉ tức di trước/trứ trung môn ốc trung 。 王見猶數。王言。何以置此耶。臣言。大王。 Vương kiến do số 。Vương ngôn 。hà dĩ trí thử da 。Thần ngôn 。Đại Vương 。 不知當移置何處。王言。持去施竹園眾僧。 bất tri đương di trí hà xứ/xử 。Vương ngôn 。trì khứ thí trúc viên chúng tăng 。 臣即持去與竹園僧。僧著空地講堂門間。 Thần tức trì khứ dữ trúc viên tăng 。tăng trước/trứ không địa giảng đường môn gian 。 諸兵將吏到竹園看見之言。我眼初不得見。 chư binh tướng lại đáo trúc viên khán kiến chi ngôn 。ngã nhãn sơ bất đắc kiến 。 是好物何緣棄之。若王聞者心或不淨。 thị hảo vật hà duyên khí chi 。nhược/nhã Vương văn giả tâm hoặc bất tịnh 。 諸比丘聞。不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo văn 。bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽。白衣舍大床高床。 tùng kim nhật thính 。bạch y xá Đại sàng cao sàng 。 比丘不得畜不得坐不得臥。若人施高床大床聽受應護藏舉。 Tỳ-kheo bất đắc súc bất đắc tọa bất đắc ngọa 。nhược/nhã nhân thí cao sàng Đại sàng thính thọ ưng hộ tạng cử 。 不得坐不得臥。 bất đắc tọa bất đắc ngọa 。 波斯匿王母死。母所有生時一切眾物。 Ba tư nặc Vương mẫu tử 。mẫu sở hữu sanh thời nhất thiết chúng vật 。 持詣祇洹與諸比丘。諸比丘得是貴衣被。 trì nghệ kì hoàn dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo đắc thị quý y bị 。 從阿蛾羅彌國出。戶摩根衣。 tùng a nga La di quốc xuất 。hộ ma căn y 。 婆蹉阿婆多蘭國出。以是好貴衣被。敷著地在上經行。 Bà tha A bà đa lan quốc xuất 。dĩ thị hảo quý y bị 。phu trước/trứ địa tại thượng kinh hành 。 諸兵將吏到祇洹觀看見已言。 chư binh tướng lại đáo kì hoàn quán khán kiến dĩ ngôn 。 我等初不得手捉著頭上。云何敷地脚躡。若波斯匿王聞。 ngã đẳng sơ bất đắc thủ tróc trước/trứ đầu thượng 。vân hà phu địa cước niếp 。nhược/nhã Ba tư nặc Vương văn 。 心或不淨。諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 tâm hoặc bất tịnh 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽貴衣中可作臥具者便作。中作衣者便作。 thính quý y trung khả tác ngọa cụ giả tiện tác 。trung tác y giả tiện tác 。 是物任所用者便作。是大貴衣阿蛾羅彌國出。 thị vật nhâm sở dụng giả tiện tác 。thị Đại quý y a nga La di quốc xuất 。 戶摩根衣婆蹉阿婆多蘭國出。 hộ ma căn y Bà tha A bà đa lan quốc xuất 。 貴價衣是比丘受用。作四方僧臥具有時大雷。 quý giá y thị Tỳ-kheo thọ dụng 。tác tứ phương tăng ngọa cụ Hữu Thời Đại lôi 。 諸飛鳥怖死。諸居士知是事即出擇取好鳥。 chư phi điểu bố/phố tử 。chư Cư-sĩ tri thị sự tức xuất trạch thủ hảo điểu 。 除大烏鳥鷲禿梟角鵄阿羅。如是諸鳥不取不中食故。 trừ Đại ô điểu thứu ngốc kiêu giác 鵄a La 。như thị chư điểu bất thủ bất trung thực cố 。 諸比丘時到著衣持鉢。入舍婆提乞食。 chư Tỳ-kheo thời đáo trước y trì bát 。nhập xá bà đề khất thực 。 見此諸鳥皆死無人取。諸比丘語餘比丘。 kiến thử chư điểu giai tử vô nhân thủ 。chư Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo 。 汝持去煮炙。我乞食還。共汝等噉。是時有比丘。 nhữ trì khứ chử chích 。ngã khất thực hoàn 。cọng nhữ đẳng đạm 。Thị thời hữu Tỳ-kheo 。 持來煮炙。有諸比丘問。是何等肉。答烏肉。 trì lai chử chích 。hữu chư Tỳ-kheo vấn 。thị hà đẳng nhục 。đáp ô nhục 。 諸比丘以種種因緣。呵云。何名比丘。噉烏肉。 chư Tỳ-kheo dĩ chủng chủng nhân duyên 。ha vân 。hà danh Tỳ-kheo 。đạm ô nhục 。 佛所未聽。諸比丘種種因緣呵竟。是事白佛。 Phật sở vị thính 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha cánh 。thị sự bạch Phật 。 佛言。烏肉不得噉。若噉得突吉羅罪。諸比丘問。 Phật ngôn 。ô nhục bất đắc đạm 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。chư Tỳ-kheo vấn 。 是復何等肉。 thị phục hà đẳng nhục 。 答小烏肉鷲肉鴻肉婆娑禿梟角鵄阿羅肉等。諸比丘種種因緣呵。 đáp tiểu ô nhục thứu nhục hồng nhục Bà sa ngốc kiêu giác 鵄a La nhục đẳng 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。 云何名比丘。 vân hà danh Tỳ-kheo 。 噉大烏肉鷲肉鴻肉婆娑禿梟角鵄阿羅等肉。佛所不聽。呵竟白佛。佛言。 đạm Đại ô nhục thứu nhục hồng nhục Bà sa ngốc kiêu giác 鵄a La đẳng nhục 。Phật sở bất thính 。ha cánh bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得噉如是等肉。一切噉死尸鳥肉。皆不得噉。 bất đắc đạm như thị đẳng nhục 。nhất thiết đạm tử thi điểu nhục 。giai bất đắc đạm 。 若噉得突吉羅罪。諸比丘食後。 nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。chư Tỳ-kheo thực/tự hậu 。 至阿耆羅河上經行。見水中漂豺來。諸比丘語一比丘。 chí a kì La hà thượng kinh hành 。kiến thủy trung phiêu sài lai 。chư Tỳ-kheo ngữ nhất Tỳ-kheo 。 取此豺來。明日當食。是比丘即取。 thủ thử sài lai 。minh nhật đương thực/tự 。thị Tỳ-kheo tức thủ 。 明日有煮豺肉者。有乞食者。諸比丘問。長者是何等肉。 minh nhật hữu chử sài nhục giả 。hữu khất thực giả 。chư Tỳ-kheo vấn 。Trưởng-giả thị hà đẳng nhục 。 答豺肉。諸比丘種種因緣呵。云何名比丘。 đáp sài nhục 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 佛未聽噉。豺肉而噉。呵竟白佛。佛言。 Phật vị thính đạm 。sài nhục nhi đạm 。ha cánh bạch Phật 。Phật ngôn 。 云何名比丘。噉豺肉。豺肉狗肉無異。 vân hà danh Tỳ-kheo 。đạm sài nhục 。sài nhục cẩu nhục vô dị 。 從今日不得噉豺肉。若噉得突吉羅罪。諸人騾死棄著塹中。 tùng kim nhật bất đắc đạm sài nhục 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。chư nhân loa tử khí trước/trứ tiệm trung 。 諸比丘食時著衣持鉢。入舍婆提城乞食。 chư Tỳ-kheo thực thời trước y trì bát 。nhập xá bà đề thành khất thực 。 見塹中有死騾。語餘比丘。持去煮。 kiến tiệm trung hữu tử loa 。ngữ dư Tỳ-kheo 。trì khứ chử 。 我等乞食還。當共噉。諸比丘問。是何等肉。答騾肉。 ngã đẳng khất thực hoàn 。đương cọng đạm 。chư Tỳ-kheo vấn 。thị hà đẳng nhục 。đáp loa nhục 。 諸比丘種種因緣呵。云何名比丘。 chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 佛未聽噉騾肉而噉。是事白佛。佛言。騾馬何異。 Phật vị thính đạm loa nhục nhi đạm 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。loa mã hà dị 。 從今日不得噉騾肉。若噉得突吉羅罪。諸比丘食後。 tùng kim nhật bất đắc đạm loa nhục 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。chư Tỳ-kheo thực/tự hậu 。 入安陀林經行。見死獼猴。語餘比丘。 nhập an đà lâm kinh hành 。kiến tử Mi-Hầu 。ngữ dư Tỳ-kheo 。 持去明日當食。是比丘即取。明日有煮者。有行乞食者。 trì khứ minh nhật đương thực/tự 。thị Tỳ-kheo tức thủ 。minh nhật hữu chử giả 。hữu hạnh/hành/hàng khất thực giả 。 諸比丘問。長老是何等肉。答獼猴肉。 chư Tỳ-kheo vấn 。Trưởng-lão thị hà đẳng nhục 。đáp Mi-Hầu nhục 。 諸比丘種種因緣呵。云何名比丘。 chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 佛未聽噉獼猴肉而噉。是事白佛。佛言。獼猴似人肉。 Phật vị thính đạm Mi-Hầu nhục nhi đạm 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Mi-Hầu tự nhân nhục 。 與人肉何異。若噉得突吉羅罪。 dữ nhân nhục hà dị 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 毘尼雜品竟。 tỳ ni tạp phẩm cánh 。 毘尼序卷下。 tỳ ni tự quyển hạ 。    因緣品第四    nhân duyên phẩm đệ tứ 佛在迦毘羅婆國。諸貴釋子出家得長病。 Phật tại Ca-tỳ la Bà quốc 。chư quý Thích tử xuất gia đắc trường/trưởng bệnh 。 病人早起。到親里家檀越知識家。諸主人問言。 bệnh nhân tảo khởi 。đáo thân lý gia đàn việt tri thức gia 。chư chủ nhân vấn ngôn 。 樂不。答長病不樂。主人問。得何等病。 lạc/nhạc bất 。đáp trường/trưởng bệnh bất lạc/nhạc 。chủ nhân vấn 。đắc hà đẳng bệnh 。 答得如是如是病。主人言。白衣時病云何治。 đáp đắc như thị như thị bệnh 。chủ nhân ngôn 。bạch y thời bệnh vân hà trì 。 答牛胞中著藥灌。主人言。與汝是藥治。比丘言。 đáp ngưu bào trung trước/trứ dược quán 。chủ nhân ngôn 。dữ nhữ thị dược trì 。Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我著是藥。是事白佛。佛言。聽灌用。 Phật vị thính ngã trước/trứ thị dược 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính quán dụng 。 薄皮不中灌。佛言。聽厚皮灌屏處。 bạc bì bất trung quán 。Phật ngôn 。thính hậu bì quán bình xứ/xử 。 聽若藥師教親親人灌。 thính nhược/nhã dược sư giáo thân thân nhân quán 。 諸貴釋子出家得長病。病人早起。 chư quý Thích tử xuất gia đắc trường/trưởng bệnh 。bệnh nhân tảo khởi 。 到親里檀越知識家。主人問。樂不。答長病不樂。 đáo thân lý đàn việt tri thức gia 。chủ nhân vấn 。lạc/nhạc bất 。đáp trường/trưởng bệnh bất lạc/nhạc 。 主人問。何等病。答如是如是病。主人言。 chủ nhân vấn 。hà đẳng bệnh 。đáp như thị như thị bệnh 。chủ nhân ngôn 。 白衣時病云何治。答用刀治。主人言。與汝刀。比丘言。 bạch y thời bệnh vân hà trì 。đáp dụng đao trì 。chủ nhân ngôn 。dữ nhữ đao 。Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等用刀治。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng dụng đao trì 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽蓮華莖割。比丘言。不中用。佛言。 thính liên hoa hành cát 。Tỳ-kheo ngôn 。bất trung dụng 。Phật ngôn 。 聽用金銀琉璃銅鉛錫珠刀割。比丘言。如是諸刀不中用治。 thính dụng kim ngân lưu ly đồng duyên tích châu đao cát 。Tỳ-kheo ngôn 。như thị chư đao bất trung dụng trì 。 佛言。屏處聽用鐵刀治。 Phật ngôn 。bình xứ/xử thính dụng thiết đao trì 。 有比丘病。語看病人言。 hữu Tỳ-kheo bệnh 。ngữ khán bệnh nhân ngôn 。 持生熟酥油蜜石蜜來。看病人言。無。 trì sanh thục tô du mật thạch mật lai 。khán bệnh nhân ngôn 。vô 。 若有是佛僧物不淨舉宿惡捉不受內宿。是事白佛。佛言。 nhược hữu thị Phật tăng vật bất tịnh cử tú ác tróc bất thọ/thụ nội tú 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽若佛物僧物不淨舉宿惡捉不受內宿。若病人得上物。 thính nhược/nhã Phật vật tăng vật bất tịnh cử tú ác tróc bất thọ/thụ nội tú 。nhược/nhã bệnh nhân đắc thượng vật 。 差竟應與。長老畢陵伽婆蹉患眼痛。 sái cánh ưng dữ 。Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha hoạn nhãn thống 。 藥師教羅散禪那著眼中。作是言。 dược sư giáo La tán Thiền-na trước/trứ nhãn trung 。tác thị ngôn 。 佛未聽羅散禪那著眼中。佛言。聽用治眼。 Phật vị thính La tán Thiền-na trước/trứ nhãn trung 。Phật ngôn 。thính dụng trì nhãn 。 畢陵伽婆蹉鉢中有羅散禪那。 Tất-lăng-già-bà-tha bát trung hữu La tán Thiền-na 。 小鉢半鉢大揵瓷小揵瓷絡囊懸著象牙杙上。 tiểu bát bán bát Đại kiền từ tiểu kiền từ lạc nang huyền trước/trứ tượng nha dặc thượng 。 取時流污壁臥具房舍臥具垢臭。是事白佛。佛言。聽羅散禪那函盛。 thủ thời lưu ô bích ngọa cụ phòng xá ngọa cụ cấu xú 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính La tán Thiền-na hàm thịnh 。 比丘作函不蓋。比丘不知當云何。是事白佛。 Tỳ-kheo tác hàm bất cái 。Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。聽作蓋。比丘直作蓋喜墮。佛言。 Phật ngôn 。thính tác cái 。Tỳ-kheo trực tác cái hỉ đọa 。Phật ngôn 。 作子口蓋。用烏翅鷄翅收漏羅翅。 tác tử khẩu cái 。dụng ô sí kê sí thu lậu La sí 。 塗著眼中眼痛更增。佛言。作籌。長老優波離問。何物作籌。 đồ trước/trứ nhãn trung nhãn thống cánh tăng 。Phật ngôn 。tác trù 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn 。hà vật tác trù 。 佛言。鐵銅貝牙角木瓦作。佛言。 Phật ngôn 。thiết đồng bối nha giác mộc ngõa tác 。Phật ngôn 。 從今日界內不應作淨處。若作得突吉羅罪。 tùng kim nhật giới nội bất ưng tác tịnh xứ/xử 。nhược/nhã tác đắc đột cát la tội 。 長老優波離問佛。阿耆達婆羅門為佛作八種粥。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。A-kì-đạt Bà-la-môn vi/vì/vị Phật tác bát chủng chúc 。 酥粥胡麻粥油粥乳粥。小豆粥摩沙豆粥麻子粥清粥。 tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc 。tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc thanh chúc 。 是八種粥。雜根藥莖藥葉藥華藥菓藥。 thị bát chủng chúc 。tạp căn dược hành dược diệp dược hoa dược quả dược 。 煮可飲不。佛言。病比丘可飲。不病者不得飲。 chử khả ẩm bất 。Phật ngôn 。bệnh Tỳ-kheo khả ẩm 。bất bệnh giả bất đắc ẩm 。 佛在蘇摩國。是時長老阿那律比丘弟子病。 Phật tại Tô ma quốc 。Thị thời Trưởng-lão A-na-luật Tỳ-kheo đệ-tử bệnh 。 服下藥中後心悶。佛言。與熬稻華汁。 phục hạ dược trung hậu tâm muộn 。Phật ngôn 。dữ ngao đạo hoa trấp 。 與與竟悶不止。佛言。竹笋汁與。與竟不差。 dữ dữ cánh muộn bất chỉ 。Phật ngôn 。trúc duẩn trấp dữ 。dữ cánh bất sái 。 佛言。囊盛米粥絞汁與。與竟不差。佛言。 Phật ngôn 。nang thịnh mễ chúc giảo trấp dữ 。dữ cánh bất sái 。Phật ngôn 。 將屏處與米粥。 tướng bình xứ/xử dữ mễ chúc 。 優波離問佛。 ưu ba ly vấn Phật 。 佛聽結髮鷄尼耶梵志施八種漿。昭梨漿牟梨漿。拘梨多漿舍梨漿。 Phật thính kết/kiết phát kê ni da Phạm-chí thí bát chủng tương 。chiêu lê tương mưu lê tương 。câu lê đa tương xá lê tương 。 阿說陀漿波流沙漿。劫必陀漿蒱萄漿。 a thuyết đà tương ba lưu sa tương 。kiếp tất đà tương bồ đào tương 。 是八種漿。根湯莖湯葉湯華湯菓湯。合可飲不。佛言。 thị bát chủng tương 。căn thang hành thang diệp thang hoa thang quả thang 。hợp khả ẩm bất 。Phật ngôn 。 若無酒味不雜食。清不濁聽飲。 nhược/nhã vô tửu vị bất tạp thực/tự 。thanh bất trược thính ẩm 。 佛在舍婆提。爾時憍薩羅國諸居士。 Phật tại xá bà đề 。nhĩ thời kiêu tát la quốc chư Cư-sĩ 。 道中無水處。以水施并施石蜜。 đạo trung vô thủy xứ/xử 。dĩ thủy thí tinh thí thạch mật 。 六群比丘從憍薩羅國至舍婆提。次第行到施水處。 lục quần bỉ khâu tùng kiêu tát la quốc chí xá bà đề 。thứ đệ hạnh/hành/hàng đáo thí thủy xứ/xử 。 六群比丘但噉石蜜不飲水居士言。 lục quần bỉ khâu đãn đạm thạch mật bất ẩm thủy Cư-sĩ ngôn 。 何以獨噉石蜜不飲水。六群比丘言。我嗜石蜜不喜飲水。 hà dĩ độc đạm thạch mật bất ẩm thủy 。lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã thị thạch mật bất hỉ ẩm thủy 。 施主言。我為飲水故施石蜜。 thí chủ ngôn 。ngã vi/vì/vị ẩm thủy cố thí thạch mật 。 今汝何以但噉石蜜不飲水。六群比丘言。我嗜石蜜不喜飲水。 kim nhữ hà dĩ đãn đạm thạch mật bất ẩm thủy 。lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã thị thạch mật bất hỉ ẩm thủy 。 是六群比丘有大力。復不畏破戒。 thị lục quần bỉ khâu hữu Đại lực 。phục bất úy phá giới 。 是居士不能面前譏說。去後心瞋呵罵。 thị Cư-sĩ bất năng diện tiền ky thuyết 。khứ hậu tâm sân ha mạ 。 沙門釋子自言善好有德。但噉石蜜不欲飲水。 Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。đãn đạm thạch mật bất dục ẩm thủy 。 諸比丘少欲知足行頭陀。聞是事心慚愧。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm tàm quý 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日五時聽噉石蜜。一遠行來。二若病。 tùng kim nhật ngũ thời thính đạm thạch mật 。nhất viễn hạnh/hành/hàng lai 。nhị nhược/nhã bệnh 。 三若食少。四若不得食。五若施水處。 tam nhược/nhã thực/tự thiểu 。tứ nhược/nhã bất đắc thực/tự 。ngũ nhược/nhã thí thủy xứ/xử 。 是五時聽噉石蜜。從今日若不飲水不聽噉石蜜。 thị ngũ thời thính đạm thạch mật 。tùng kim nhật nhược/nhã bất ẩm thủy bất thính đạm thạch mật 。 若噉得突吉羅罪。 nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 優波離問佛。石蜜漿舉宿得飲不。佛言。 ưu ba ly vấn Phật 。thạch mật tương cử tú đắc ẩm bất 。Phật ngôn 。 病比丘得飲。不病不得飲。 bệnh Tỳ-kheo đắc ẩm 。bất bệnh bất đắc ẩm 。 比丘若得二種請。一請與他一比丘受。 Tỳ-kheo nhược/nhã đắc nhị chủng thỉnh 。nhất thỉnh dữ tha nhất Tỳ-kheo thọ/thụ 。 問汝與不。答我與。更問。何時與。 vấn nhữ dữ bất 。đáp ngã dữ 。cánh vấn 。hà thời dữ 。 答瓶沙王請佛及僧百歲四事供養。是時與。是事白佛。佛言。 đáp bình sa Vương thỉnh Phật cập tăng bách tuế tứ sự cúng dường 。Thị thời dữ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘有二請。一今日請。二冷請。 Tỳ-kheo hữu nhị thỉnh 。nhất kim nhật thỉnh 。nhị lãnh thỉnh 。 若有一日得二請。一請與他一請自受。冷請有二種。 nhược hữu nhất nhật đắc nhị thỉnh 。nhất thỉnh dữ tha nhất thỉnh tự thọ 。lãnh thỉnh hữu nhị chủng 。 隨受淨隨受不淨。隨受云何淨。 tùy thọ/thụ tịnh tùy thọ/thụ bất tịnh 。tùy thọ/thụ vân hà tịnh 。 隨受五佉陀尼。五食五似食。何等五佉陀尼。 tùy thọ/thụ ngũ khư-đà-ni 。ngũ thực ngũ tự thực/tự 。hà đẳng ngũ khư-đà-ni 。 根莖葉菓磨何等五食。飯麨麵魚肉。何等五似食。 căn hành diệp quả ma hà đẳng ngũ thực 。phạn xiểu miến ngư nhục 。hà đẳng ngũ tự thực/tự 。 糜粟大麥迦師莠子。何等不淨隨受。五寶五似寶。 mi túc Đại mạch Ca sư dửu tử 。hà đẳng bất tịnh tùy thọ/thụ 。ngũ bảo ngũ tự bảo 。 五寶者。金銀摩尼珠玻梨毘瑠璃。 ngũ bảo giả 。kim ngân ma ni châu pha lê Tì lưu ly 。 何等五似寶。赤銅鐵鍮石水精鉛錫白鑞。 hà đẳng ngũ tự bảo 。xích đồng thiết thâu thạch thủy tinh duyên tích bạch lạp 。 若淨物直受。不淨物作淨已受。阿羅毘國諸比丘。 nhược/nhã tịnh vật trực thọ/thụ 。bất tịnh vật tác tịnh dĩ thọ/thụ 。a La Tì quốc chư Tỳ-kheo 。 日日借作具。居士言。諸作具何以不自作。 nhật nhật tá tác cụ 。Cư-sĩ ngôn 。chư tác cụ hà dĩ bất tự tác 。 而日日借。比丘言。佛未聽我等畜作具。是事白佛。 nhi nhật nhật tá 。Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc tác cụ 。thị sự bạch Phật 。 佛言。為僧聽畜一切作具。 Phật ngôn 。vi/vì/vị tăng thính súc nhất thiết tác cụ 。 有居士祇洹作房舍。是中有少供養具。客比丘房舍中宿。 hữu Cư-sĩ kì hoàn tác phòng xá 。thị trung hữu thiểu cúng dường cụ 。khách Tỳ-kheo phòng xá trung tú 。 問是房舍誰作。答某甲居士作。是比丘一宿。 vấn thị phòng xá thùy tác 。đáp mỗ giáp Cư-sĩ tác 。thị Tỳ-kheo nhất tú 。 早起著衣持鉢詣居士所。語言。 tảo khởi trước y trì bát nghệ Cư-sĩ sở 。ngữ ngôn 。 汝房舍中供養具何以少。居士言。我先時大多與。是比丘言。 nhữ phòng xá trung cúng dường cụ hà dĩ thiểu 。Cư-sĩ ngôn 。ngã tiên thời Đại đa dữ 。thị Tỳ-kheo ngôn 。 我是中。一宿住。見供養具少不足言。 ngã thị trung 。nhất tú trụ/trú 。kiến cúng dường cụ thiểu bất túc ngôn 。 居士語比丘。共詣本作房舍比丘所。 Cư-sĩ ngữ Tỳ-kheo 。cọng nghệ bổn tác phòng xá Tỳ-kheo sở 。 居士到本營房舍比丘所言。我本與長老是中供養具。 Cư-sĩ đáo bổn doanh phòng xá Tỳ-kheo sở ngôn 。ngã bổn dữ Trưởng-lão thị trung cúng dường cụ 。 斯何所在。比丘答。本所與供養具。 tư hà sở tại 。Tỳ-kheo đáp 。bổn sở dữ cúng dường cụ 。 異房比丘用去。居士言。我本不與異房比丘用。 dị phòng Tỳ-kheo dụng khứ 。Cư-sĩ ngôn 。ngã bổn bất dữ dị phòng Tỳ-kheo dụng 。 與自作房舍中住比丘用。我房舍空。是供養具著異處。 dữ tự tác phòng xá trung trụ/trú Tỳ-kheo dụng 。ngã phòng xá không 。thị cúng dường cụ trước/trứ dị xứ/xử 。 是不應爾。是比丘不知當云何。是事白佛。 thị bất ưng nhĩ 。thị Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。從今日聽。檀越與何房舍。 Phật ngôn 。tùng kim nhật thính 。đàn việt dữ hà phòng xá 。 是中住者應用分。 thị trung trụ/trú giả ưng dụng phần 。 舍婆提有一人親里為他殺。 xá bà đề hữu nhất nhân thân lý vi/vì/vị tha sát 。 著祇洹塹中空處。比丘求覓糞掃衣。到死人邊取一衣去。 trước/trứ kì hoàn tiệm trung không xứ 。Tỳ-kheo cầu mịch phẩn tảo y 。đáo tử nhân biên thủ nhất y khứ 。 諸親里覓到祇洹。見是比丘問言。大德。 chư thân lý mịch đáo kì hoàn 。kiến thị Tỳ-kheo vấn ngôn 。Đại Đức 。 如是人若見若聞不。比丘答。此人死棄在祇洹塹中。 như thị nhân nhược/nhã kiến nhược/nhã văn bất 。Tỳ-kheo đáp 。thử nhân tử khí tại kì hoàn tiệm trung 。 我是邊取一衣來。親里言。將我示處。 ngã thị biên thủ nhất y lai 。thân lý ngôn 。tướng ngã thị xứ/xử 。 比丘即將示處。親里見死悲咽言。 Tỳ-kheo tức tướng thị xứ/xử 。thân lý kiến tử bi yết ngôn 。 汝或能以衣故殺我人。比丘言。我實不殺。 nhữ hoặc năng dĩ y cố sát ngã nhân 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã thật bất sát 。 若殺何以不取餘殘衣物也。親里如是思惟。 nhược/nhã sát hà dĩ bất thủ dư tàn y vật dã 。thân lý như thị tư duy 。 我等軟語是比丘不實語。我當將去詣官。便將去詣官。 ngã đẳng nhuyễn ngữ thị Tỳ-kheo bất thật ngữ 。ngã đương tướng khứ nghệ quan 。tiện tướng khứ nghệ quan 。 官問是比丘。汝實殺不。比丘答言。 quan vấn thị Tỳ-kheo 。nhữ thật sát bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我是比丘云何殺人。我若殺應當持餘衣物去。 ngã thị Tỳ-kheo vân hà sát nhân 。ngã nhược/nhã sát ứng đương trì dư y vật khứ 。 官人聰明信佛法。知釋子比丘不作是事。放此比丘去。 quan nhân thông minh tín Phật Pháp 。tri Thích tử Tỳ-kheo bất tác thị sự 。phóng thử Tỳ-kheo khứ 。 若後如是。比丘不問他莫取。是比丘從恐怖得脫。 nhược/nhã hậu như thị 。Tỳ-kheo bất vấn tha mạc thủ 。thị Tỳ-kheo tùng khủng bố đắc thoát 。 是事語諸比丘。諸比丘是事白佛。佛言。 thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日不問他。殺人衣不應取。若取得突吉羅。 tùng kim nhật bất vấn tha 。sát nhân y bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。 諸比丘取有主死人地衣。旃陀羅言。 chư Tỳ-kheo thủ hữu chủ tử nhân địa y 。chiên đà la ngôn 。 死人地衣莫取。我曹輸王如是如是物。 tử nhân địa y mạc thủ 。ngã tào du Vương như thị như thị vật 。 諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 有主死人地衣不應取。若取得罪。 hữu chủ tử nhân địa y bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc tội 。 諸比丘取有主死人地四邊有糞掃衣。是中旃陀羅亦遮。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thủ hữu chủ tử nhân địa tứ biên hữu phẩn tảo y 。thị trung chiên đà la diệc già 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若遮莫取。若取得突吉羅。 nhược/nhã già mạc thủ 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。 時舍婆提有大疫病。多有人死。 thời xá bà đề hữu Đại dịch bệnh 。đa hữu nhân tử 。 諸比丘取燒死人間薪。為僧辦溫室。是焦薪鬼逐來。 chư Tỳ-kheo thủ thiêu tử nhân gian tân 。vi/vì/vị tăng biện/bạn ôn thất 。thị tiêu tân quỷ trục lai 。 一切僧得病苦。是事白佛。佛言。不聽取死人間薪。 nhất thiết tăng đắc bệnh khổ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính thủ tử nhân gian tân 。 若取得突吉羅罪。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la tội 。 諸比丘取天祠中衣毳劫貝白(疊*毛)。守祠人言。 chư Tỳ-kheo thủ thiên từ trung y thuế kiếp bối bạch (điệp *mao )。thủ từ nhân ngôn 。 大德。此諸衣物屬祠莫取。比丘言。 Đại Đức 。thử chư y vật chúc từ mạc thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 此泥木天用衣物為。守祠人言。 thử nê mộc Thiên dụng y vật vi/vì/vị 。thủ từ nhân ngôn 。 佛阿羅漢塔物我亦當取。是事白佛。佛言。 Phật A-la-hán tháp vật ngã diệc đương thủ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日天祠中衣毳劫貝白(疊*毛)不得取。若取得偷蘭遮罪。 tùng kim nhật thiên từ trung y thuế kiếp bối bạch (điệp *mao )bất đắc thủ 。nhược/nhã thủ đắc thâu lan già tội 。 有比丘病。多鉢多衣多物。看病人思惟。 hữu Tỳ-kheo bệnh 。đa bát đa y đa vật 。khán bệnh nhân tư tánh 。 若交與我一切物。或教六物與僧餘殘與我。 nhược/nhã giao dữ ngã nhất thiết vật 。hoặc giáo lục vật dữ tăng dư tàn dữ ngã 。 思惟竟語病比丘。汝病久不差。 tư tánh cánh ngữ bệnh Tỳ-kheo 。nhữ bệnh cửu bất sái 。 汝死後現前一切物。僧當分。汝亦不得大福。不得恩分。 nhữ tử hậu hiện tiền nhất thiết vật 。tăng đương phần 。nhữ diệc bất đắc Đại phước 。bất đắc ân phần 。 汝今活時。分處六物與僧。餘殘物與我。 nhữ kim hoạt thời 。phần xứ/xử lục vật dữ tăng 。dư tàn vật dữ ngã 。 病比丘思惟。若不與。恐不好看我。思惟竟。 bệnh Tỳ-kheo tư tánh 。nhược/nhã bất dữ 。khủng bất hảo khán ngã 。tư tánh cánh 。 即以六物與僧。餘殘物與看病人。是比丘後病差。 tức dĩ lục vật dữ tăng 。dư tàn vật dữ khán bệnh nhân 。thị Tỳ-kheo hậu bệnh sái 。 是時佛及僧。夏後月遊行諸國土。 Thị thời Phật cập tăng 。hạ hậu nguyệt du hạnh/hành/hàng chư quốc độ 。 餘比丘著新染衣。是比丘獨著弊衣。佛知故問比丘。 dư Tỳ-kheo trước/trứ tân nhiễm y 。thị Tỳ-kheo độc trước tệ y 。Phật tri cố vấn Tỳ-kheo 。 何以獨著弊故衣。是比丘以是事白佛。 hà dĩ độc trước tệ cố y 。thị Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。 佛種種因緣呵。何以名比丘。六物不應與僧。 Phật chủng chủng nhân duyên ha 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。lục vật bất ưng dữ tăng 。 不應分與他。亦不應教他與。 bất ưng phần dữ tha 。diệc bất ưng giáo tha dữ 。 佛種種因緣呵竟告諸比丘。從今日六物不應自與。不應教與。 Phật chủng chủng nhân duyên ha cánh cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim nhật lục vật bất ưng tự dữ 。bất ưng giáo dữ 。 若自與教他與。得突吉羅罪。 nhược/nhã tự dữ giáo tha dữ 。đắc đột cát la tội 。 長老優波離問佛。僧坊中房舍破。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。tăng phường trung phòng xá phá 。 是中有所用敷具覆具。得持博貿治不。佛言得。 thị trung hữu sở dụng phu cụ phước cụ 。đắc trì bác mậu trì bất 。Phật ngôn đắc 。 若僧中有兩房舍欲壞。得賣一房治一房不。 nhược/nhã tăng trung hữu lượng (lưỡng) phòng xá dục hoại 。đắc mại nhất phòng trì nhất phòng bất 。 佛言得。憍薩羅國有邊聚落。是時有賊。 Phật ngôn đắc 。kiêu tát la quốc hữu biên tụ lạc 。Thị thời hữu tặc 。 諸居士畏賊棄聚落去。是時諸比丘乞食難得。 chư Cư-sĩ úy tặc khí tụ lạc khứ 。Thị thời chư Tỳ-kheo khất thực nan đắc 。 便棄塔物僧物已。自持衣鉢出去。是賊世靜已。 tiện khí tháp vật tăng vật dĩ 。tự trì y bát xuất khứ 。thị tặc thế tĩnh dĩ 。 諸居士還本住處。諸比丘為塔物僧物乞求錢財。 chư Cư-sĩ hoàn bổn trụ xứ 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị tháp vật tăng vật khất cầu tiễn tài 。 居士言。先有塔物僧物。皆何所在。比丘言。 Cư-sĩ ngôn 。tiên hữu tháp vật tăng vật 。giai hà sở tại 。Tỳ-kheo ngôn 。 於賊世中失去。居士言。汝自衣鉢在不。比丘言。 ư tặc thế trung thất khứ 。Cư-sĩ ngôn 。nhữ tự y bát tại bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 我持隨身。居士言。汝等自愛衣鉢。 ngã trì tùy thân 。Cư-sĩ ngôn 。nhữ đẳng tự ái y bát 。 不愛佛物僧物。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 bất ái Phật vật tăng vật 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若賊世怖畏時。聽擔去後還著本處。 nhược/nhã tặc thế bố úy thời 。thính đam/đảm khứ hậu hoàn trước/trứ bổn xứ 。 更有賊世。 cánh hữu tặc thế 。 諸比丘取自衣鉢及佛物僧物持出去。六群比丘道中逢言。 chư Tỳ-kheo thủ tự y bát cập Phật vật tăng vật trì xuất khứ 。lục quần bỉ khâu đạo trung phùng ngôn 。 是僧臥具我當用之。時比丘不與便鬪諍。諸比丘不知當云何。 thị tăng ngọa cụ ngã đương dụng chi 。thời Tỳ-kheo bất dữ tiện đấu tranh 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 是事白佛。佛言。擔去者應用餘不應索。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。đam/đảm khứ giả ưng dụng dư bất ưng tác/sách 。 諸比丘持塔物僧物著空地。 chư Tỳ-kheo trì tháp vật tăng vật trước/trứ không địa 。 自著衣持鉢乞食。來還失是物去。佛言。 tự trước y trì bát khất thực 。lai hoàn thất thị vật khứ 。Phật ngôn 。 行乞食時擔佛物僧物。自持衣鉢擔荷不好。佛言。 hạnh/hành/hàng khất thực thời đam/đảm Phật vật tăng vật 。tự trì y bát đam/đảm hà bất hảo 。Phật ngôn 。 乞食時聽以物著衣裹。 khất thực thời thính dĩ vật trước y khoả 。 是比丘持佛物僧物著空地。上廁出失衣物。 thị Tỳ-kheo trì Phật vật tăng vật trước/trứ không địa 。thượng xí xuất thất y vật 。 白佛。佛言。護是物欲使不失。 bạch Phật 。Phật ngôn 。hộ thị vật dục sử bất thất 。 當寄人若著屏處。憍薩羅國一住處。檀越為比丘僧施衣。 đương kí nhân nhược/nhã trước/trứ bình xứ/xử 。kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。đàn việt vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng thí y 。 是中比丘僧不在。是事白佛。佛言。 thị trung Tỳ-kheo tăng bất tại 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 現在三比丘應分。二比丘亦應分。一比丘心生口言受。 hiện tại tam Tỳ-kheo ưng phần 。nhị Tỳ-kheo diệc ưng phần 。nhất Tỳ-kheo tâm sanh khẩu ngôn thọ/thụ 。 沙彌若三若二應分。一人心生口言應受。 sa di nhược/nhã tam nhược/nhã nhị ưng phần 。nhất nhân tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 憍薩羅國一住處。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。 檀越為比丘尼僧施諸衣物。是中比丘尼僧不在。是事白佛。佛言。 đàn việt vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng thí chư y vật 。thị trung Tì-kheo-ni tăng bất tại 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 現前三比丘尼應分。二比丘尼亦應分。 hiện tiền tam Tì-kheo-ni ưng phần 。nhị Tì-kheo-ni diệc ưng phần 。 一比丘尼心生口言應受。 nhất Tì-kheo-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三式叉摩尼二式叉摩尼應分。一式叉摩尼心生口言應受。 tam thức xoa ma-ni nhị thức xoa ma-ni ưng phần 。nhất thức xoa ma-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三沙彌尼二沙彌尼應分。一沙彌尼若心生口言應受。 tam sa di ni nhị sa di ni ưng phần 。nhất sa di ni nhược/nhã tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 憍薩羅國一住處。檀越為比丘僧施衣物。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。đàn việt vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng thí y vật 。 比丘僧不在。是事白佛。佛言。 Tỳ-kheo tăng bất tại 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 現在三比丘二比丘應分。一比丘心生口言應受。 hiện tại tam Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo ưng phần 。nhất Tỳ-kheo tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三沙彌二沙彌應分。一沙彌心生口言應受。 tam sa di nhị sa di ưng phần 。nhất sa di tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 若時都無比丘無沙彌。是事白佛。佛言。 nhược thời đô vô bỉ khâu vô sa di 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 是物比丘尼僧應分。若時亦無比丘尼僧。 thị vật Tì-kheo-ni tăng ưng phần 。nhược thời diệc vô Tì-kheo-ni tăng 。 三比丘尼二比丘尼應分。一比丘尼心生口言應受。 tam Tì-kheo-ni nhị Tì-kheo-ni ưng phần 。nhất Tì-kheo-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三式叉摩尼二式叉摩尼應分。 tam thức xoa ma-ni nhị thức xoa ma-ni ưng phần 。 一式叉摩尼心生口言應受。三沙彌尼二沙彌尼應分。 nhất thức xoa ma-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。tam sa di ni nhị sa di ni ưng phần 。 一沙彌尼心生口言應受。 nhất sa di ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 憍薩羅國一住處。檀越為比丘尼僧施衣物。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。đàn việt vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng thí y vật 。 是中無比丘尼僧。白佛。佛言。 thị trung vô Tì-kheo-ni tăng 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 現在三比丘尼二比丘尼應分。一比丘尼心生口言應受。 hiện tại tam Tì-kheo-ni nhị Tì-kheo-ni ưng phần 。nhất Tì-kheo-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三式叉摩尼二式叉摩尼應分。 tam thức xoa ma-ni nhị thức xoa ma-ni ưng phần 。 一式叉摩尼心生口言應受。三沙彌尼二沙彌尼應分。 nhất thức xoa ma-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。tam sa di ni nhị sa di ni ưng phần 。 一沙彌尼心生口言應受。若時都無比丘尼。 nhất sa di ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。nhược thời đô vô Tì-kheo-ni 。 又無式叉摩尼沙彌尼。爾時比丘僧應分。 hựu vô thức xoa ma-ni sa di ni 。nhĩ thời Tỳ-kheo tăng ưng phần 。 乃至沙彌亦如是。 nãi chí sa di diệc như thị 。 憍薩羅國一住處。檀越為二部僧施衣物。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。đàn việt vi/vì/vị nhị bộ tăng thí y vật 。 比丘僧不在。佛言。比丘尼僧應分。 Tỳ-kheo tăng bất tại 。Phật ngôn 。Tì-kheo-ni tăng ưng phần 。 比丘尼僧亦不在。佛言。三比丘二比丘應分。 Tì-kheo-ni tăng diệc bất tại 。Phật ngôn 。tam Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo ưng phần 。 一比丘若心生口言應受。三比丘尼二比丘尼應分。 nhất Tỳ-kheo nhược/nhã tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。tam Tì-kheo-ni nhị Tì-kheo-ni ưng phần 。 一比丘尼心生口言應受。 nhất Tì-kheo-ni tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三式叉摩尼二式叉摩尼應分。一式叉摩尼若心生口言應受。 tam thức xoa ma-ni nhị thức xoa ma-ni ưng phần 。nhất thức xoa ma-ni nhược/nhã tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三沙彌二沙彌應分。一沙彌心生口言應受。 tam sa di nhị sa di ưng phần 。nhất sa di tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 三沙彌尼二沙彌尼應分。 tam sa di ni nhị sa di ni ưng phần 。 一沙彌尼若心生口言應受。 nhất sa di ni nhược/nhã tâm sanh khẩu ngôn ưng thọ/thụ 。 佛在舍婆提。有一居士。請佛及僧明日食。 Phật tại xá bà đề 。hữu nhất Cư-sĩ 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 佛默然受。居士知佛默然受已。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Cư-sĩ tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 從座起頭面禮佛足遶竟還歸。是夜辦種種飲食。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc nhiễu cánh hoàn quy 。thị dạ biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。 早起敷床座。遣使白佛。食具已辦。唯聖知時。 tảo khởi phu sàng tọa 。khiển sử bạch Phật 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。duy Thánh tri thời 。 僧著衣持鉢入居士舍。佛住精舍迎食分。 tăng trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。Phật trụ/trú Tịnh Xá nghênh thực/tự phần 。 是居士見眾坐定。自行澡水。上座中座多美飲食。 thị Cư-sĩ kiến chúng tọa định 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。Thượng tọa trung tọa đa mỹ ẩm thực 。 下座及沙彌。與六十日稻飯胡麻滓合菜煮。 hạ tọa cập sa di 。dữ lục thập nhật đạo phạn hồ ma chỉ hợp thái chử 。 與諸居士與眾僧多美飲食竟。自行澡水。 dữ chư Cư-sĩ dữ chúng tăng đa mỹ ẩm thực cánh 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。 取小座具僧前坐聽說法。上座舍利弗說法竟。 thủ tiểu tọa cụ tăng tiền tọa thính thuyết Pháp 。Thượng tọa Xá-lợi-phất thuyết Pháp cánh 。 從座出去。是時羅睺羅作沙彌。食後行到佛所。 tùng tọa xuất khứ 。Thị thời La-hầu-la tác sa di 。thực/tự hậu hạnh/hành/hàng đáo Phật sở 。 頭面禮佛足一面立。諸佛常法。比丘食。 đầu diện lễ Phật túc nhất diện lập 。chư Phật thường Pháp 。Tỳ-kheo thực/tự 。 後如是勞問。多美飲食飽滿不。爾時佛問羅睺羅。 hậu như thị lao vấn 。đa mỹ ẩm thực bão mãn bất 。nhĩ thời Phật vấn La-hầu-la 。 僧飲食飽滿足不。羅睺羅言。 tăng ẩm thực bão mãn túc bất 。La-hầu-la ngôn 。 得者足不得者不足。佛問。何以作是語。羅睺羅言。世尊。 đắc giả túc bất đắc giả bất túc 。Phật vấn 。hà dĩ tác thị ngữ 。La-hầu-la ngôn 。Thế Tôn 。 諸居士與上座中座多美飲食飽滿。 chư Cư-sĩ dữ Thượng tọa trung tọa đa mỹ ẩm thực bão mãn 。 下座及沙彌與六十日稻飯胡麻滓合菜煮。 hạ tọa cập sa di dữ lục thập nhật đạo phạn hồ ma chỉ hợp thái chử 。 是時羅睺羅羸瘦少氣力。佛知故問羅睺羅。 Thị thời La-hầu-la luy sấu thiểu khí lực 。Phật tri cố vấn La-hầu-la 。 汝何以羸瘦少氣力。羅睺羅即說偈言。 nhữ hà dĩ luy sấu thiểu khí lực 。La-hầu-la tức thuyết kệ ngôn 。  食胡麻油大得力  有食酥者得淨色  thực/tự hồ ma du Đại đắc lực   hữu thực/tự tô giả đắc tịnh sắc  胡麻滓菜無色力  佛天中天自當知  hồ ma chỉ thái vô sắc lực   Phật thiên trung thiên tự đương tri 佛知故問羅睺羅。是僧中誰作上座。 Phật tri cố vấn La-hầu-la 。thị tăng trung thùy tác Thượng tọa 。 答和上舍利弗。佛言。比丘舍利弗不淨食。 đáp hòa thượng Xá-lợi-phất 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo Xá-lợi-phất bất tịnh thực/tự 。 長老舍利弗聞。今日世尊呵言。比丘舍利弗不淨食。 Trưởng-lão Xá-lợi-phất văn 。kim nhật Thế Tôn ha ngôn 。Tỳ-kheo Xá-lợi-phất bất tịnh thực/tự 。 聞竟吐食出。盡壽斷一切請食及僧布施。 văn cánh thổ thực/tự xuất 。tận thọ đoạn nhất thiết thỉnh thực/tự cập tăng bố thí 。 常受乞食法。諸大貴人居士。欲作僧食。 thường thọ/thụ khất thực Pháp 。chư Đại quý nhân Cư-sĩ 。dục tác tăng thực/tự 。 欲得舍利弗入舍。白佛。願佛勅舍利弗還受請。 dục đắc Xá-lợi-phất nhập xá 。bạch Phật 。nguyện Phật sắc Xá-lợi-phất hoàn thọ thỉnh 。 佛告諸人。汝等莫求舍利弗使受請。舍利弗性。 Phật cáo chư nhân 。nhữ đẳng mạc cầu Xá-lợi-phất sử thọ/thụ thỉnh 。Xá-lợi-phất tánh 。 若受必受若棄必棄。 nhược/nhã thọ/thụ tất thọ/thụ nhược/nhã khí tất khí 。 舍利弗非適今世有是性。乃前過去亦有是性。若受必受若棄必棄。 Xá-lợi-phất phi thích kim thế hữu thị tánh 。nãi tiền quá khứ diệc hữu thị tánh 。nhược/nhã thọ/thụ tất thọ/thụ nhược/nhã khí tất khí 。 汝等今聽。爾時世尊廣說本生因緣。 nhữ đẳng kim thính 。nhĩ thời Thế Tôn quảng thuyết bản sanh nhân duyên 。 過去世時有一國王。為毒蛇所螫。能治毒師。 quá khứ thế thời hữu nhất Quốc Vương 。vi/vì/vị độc xà sở thích 。năng trì độc sư 。 作舍伽羅呪。將毒蛇來。先作大火。語蛇言。 tác xá già la chú 。tướng độc xà lai 。tiên tác Đại hỏa 。ngữ xà ngôn 。 汝寧入火耶。寧還嗽毒。毒蛇思惟。 nhữ ninh nhập hỏa da 。ninh hoàn thấu độc 。độc xà tư tánh 。 唾竟云何為命故復嗽已吐。不可還噉。我寧入火死。 thóa cánh vân hà vi mạng cố phục thấu dĩ thổ 。bất khả hoàn đạm 。ngã ninh nhập hỏa tử 。 如是思惟竟投身火中。佛語諸人。蛇者今舍利弗是。 như thị tư duy cánh đầu thân hỏa trung 。Phật ngữ chư nhân 。xà giả kim Xá-lợi-phất thị 。 此人過去世。若受必受。若棄必棄。今亦如是。 thử nhân quá khứ thế 。nhược/nhã thọ/thụ tất thọ/thụ 。nhược/nhã khí tất khí 。kim diệc như thị 。 是時佛種種因緣呵舍利弗竟。告諸比丘。 Thị thời Phật chủng chủng nhân duyên ha Xá-lợi-phất cánh 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日應行上座法。云何應行。 tùng kim nhật ưng hạnh/hành/hàng Thượng tọa Pháp 。vân hà ưng hạnh/hành/hàng 。 若聞揵搥聲若時到聲。應疾往坐處坐。 nhược/nhã văn kiền trùy thanh nhược thời đáo thanh 。ưng tật vãng tọa xứ/xử tọa 。 觀中座比丘下座比丘。或有坐不應法者。若坐不應法者。應示。 quán trung tọa Tỳ-kheo hạ tọa Tỳ-kheo 。hoặc hữu tọa bất ưng Pháp giả 。nhược/nhã tọa bất ưng Pháp giả 。ưng thị 。 是比丘若不覺。應彈指。彈指不覺。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã bất giác 。ưng đàn chỉ 。đàn chỉ bất giác 。 應語比座。安祥語。若上座施主與僧食時。 ưng ngữ bỉ tọa 。an tường ngữ 。nhược/nhã Thượng tọa thí chủ dữ tăng thực thời 。 不應先食。待得遍。聞等供聲乃食。 bất ưng tiên thực/tự 。đãi đắc biến 。văn đẳng cung thanh nãi thực/tự 。 一切僧應隨上座法行。 nhất thiết tăng ưng tùy Thượng tọa Pháp hành 。 佛在王舍城。王舍城中有居士。 Phật tại Vương-Xá thành 。Vương-Xá thành trung hữu Cư-sĩ 。 名尸利仇多。大富多錢財。有大德力。 danh thi-lợi cừu đa 。Đại phú đa tiễn tài 。hữu Đại Đức lực 。 是外道婆羅門弟子。此人疑沙門瞿曇有一切智不。行到佛所。 thị ngoại đạo Bà-la-môn đệ-tử 。thử nhân nghi sa môn Cồ đàm hữu nhất thiết trí bất 。hạnh/hành/hàng đáo Phật sở 。 問訊佛竟一面坐。 vấn tấn Phật cánh nhất diện tọa 。 佛為尸利仇多說法示教利喜。是應行是不應行。 Phật vi/vì/vị thi-lợi cừu đa thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị ưng hạnh/hành/hàng thị bất ưng hạnh/hành/hàng 。 種種因緣說法已默然。居士尸利仇多聞法已。叉手向佛白佛言。 chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp dĩ mặc nhiên 。Cư-sĩ thi-lợi cừu đa văn Pháp dĩ 。xoa thủ hướng Phật bạch Phật ngôn 。 沙門瞿曇。明日我舍食。憐愍故。以彼應度故。 sa môn Cồ đàm 。minh nhật ngã xá thực/tự 。liên mẫn cố 。dĩ bỉ ưng độ cố 。 佛默然受請。時尸利仇多見佛默然受。 Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời thi-lợi cừu đa kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 從座起為佛作禮。遶佛三匝而還到舍。 tùng tọa khởi vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhiễu Phật tam tạp/táp nhi hoàn đáo xá 。 於外門間作大火坑。令火無烟無焰。以沙覆上。 ư ngoại môn gian tác đại hỏa khanh 。lệnh hỏa vô yên vô diệm 。dĩ sa phước thượng 。 如是心生口言。若沙門瞿曇是一切智人。當知是事。 như thị tâm sanh khẩu ngôn 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm thị nhất thiết trí nhân 。đương tri thị sự 。 若非一切智人。沙門瞿曇并諸弟子。 nhược/nhã phi nhất thiết trí nhân 。sa môn Cồ đàm tinh chư đệ-tử 。 當墮此坑中。即入舍敷不織坐床上敷白(疊*毛)。 đương đọa thử khanh trung 。tức nhập xá phu bất chức tọa sàng thượng phu bạch (điệp *mao )。 如是心生口言。若是一切智人。當知是事。 như thị tâm sanh khẩu ngôn 。nhược/nhã thị nhất thiết trí nhân 。đương tri thị sự 。 非一切智人。并弟子當墮。尸利仇多以毒和飲食。 phi nhất thiết trí nhân 。tinh đệ-tử đương đọa 。thi-lợi cừu đa dĩ độc hòa ẩm thực 。 心生口言。若是一切智人。當知是事。 tâm sanh khẩu ngôn 。nhược/nhã thị nhất thiết trí nhân 。đương tri thị sự 。 非一切智人。當中毒死。早起遣使白佛。 phi nhất thiết trí nhân 。đương trung độc tử 。tảo khởi khiển sử bạch Phật 。 飲食已辦佛自知時。爾時佛語阿難。 ẩm thực dĩ biện/bạn Phật tự tri thời 。nhĩ thời Phật ngữ A-nan 。 令僧諸比丘皆不得先佛前行。一切應在佛後。阿難受教。 lệnh tăng chư Tỳ-kheo giai bất đắc tiên Phật tiền hạnh/hành/hàng 。nhất thiết ưng tại Phật hậu 。A-nan thọ giáo 。 令諸比丘皆不得先佛前行。一切應在佛後。 lệnh chư Tỳ-kheo giai bất đắc tiên Phật tiền hạnh/hành/hàng 。nhất thiết ưng tại Phật hậu 。 令僧竟。是時佛著衣持鉢在前行。 lệnh tăng cánh 。Thị thời Phật trước y trì bát tại tiền hạnh/hành/hàng 。 諸比丘從佛後。佛入尸利仇多舍。佛變火坑作蓮華池。 chư Tỳ-kheo tùng Phật hậu 。Phật nhập thi-lợi cừu đa xá 。Phật biến hỏa khanh tác liên hoa trì 。 滿中清淨水。既甘而冷。 mãn trung thanh tịnh thủy 。ký cam nhi lãnh 。 水中有赤白種種色蓮華。遍覆水上。 thủy trung hữu xích bạch chủng chủng sắc liên hoa 。biến phước thủy thượng 。 時佛與僧皆行廣葉蓮華上。告尸利仇多。汝居士。當除心中疑。 thời Phật dữ tăng giai hạnh/hành/hàng quảng diệp liên hoa thượng 。cáo thi-lợi cừu đa 。nhữ Cư-sĩ 。đương trừ tâm trung nghi 。 我實一切智人。佛作是語竟。入舍上不織床。 ngã thật nhất thiết trí nhân 。Phật tác thị ngữ cánh 。nhập xá thượng bất chức sàng 。 變令成織。告尸利仇多。汝居士。當除心中疑。 biến lệnh thành chức 。cáo thi-lợi cừu đa 。nhữ Cư-sĩ 。đương trừ tâm trung nghi 。 我實一切智人。是尸利仇多見二神力。 ngã thật nhất thiết trí nhân 。thị thi-lợi cừu đa kiến nhị thần lực 。 信心即生清淨。恭敬尊重於佛。是時尸利仇多歡喜叉手。 tín tâm tức sanh thanh tịnh 。cung kính tôn trọng ư Phật 。Thị thời thi-lợi cừu đa hoan hỉ xoa thủ 。 白佛言。食中有毒。僧或得病。願佛小待。 bạch Phật ngôn 。thực/tự trung hữu độc 。tăng hoặc đắc bệnh 。nguyện Phật tiểu đãi 。 更作飲食。佛言。居士。但施此食。僧不得病。 cánh tác ẩm thực 。Phật ngôn 。Cư-sĩ 。đãn thí thử thực/tự 。tăng bất đắc bệnh 。 佛告阿難。僧中令未唱等供一不得食。 Phật cáo A-nan 。tăng trung lệnh vị xướng đẳng cung nhất bất đắc thực/tự 。 阿難受教。即僧中令。大德僧。佛約勅。 A-nan thọ giáo 。tức tăng trung lệnh 。Đại Đức tăng 。Phật ước sắc 。 未唱等供一不得食。是時佛如是呪願。 vị xướng đẳng cung nhất bất đắc thực/tự 。Thị thời Phật như thị chú nguyện 。 婬欲瞋恚愚癡是世界中毒。佛有實法。除一切毒解除捨已。 dâm dục sân khuể ngu si thị thế giới trung độc 。Phật hữu thật Pháp 。trừ nhất thiết độc giải trừ xả dĩ 。 一切諸佛無毒。以是實語故。毒皆得除。 nhất thiết chư Phật vô độc 。dĩ thị thật ngữ cố 。độc giai đắc trừ 。 佛作是語。食即淨無毒。是時居士尸利仇多。 Phật tác thị ngữ 。thực/tự tức tịnh vô độc 。Thị thời Cư-sĩ thi-lợi cừu đa 。 從座起行澡水。手自斟酌多美飲食。飽滿多美飲食。 tùng tọa khởi hạnh/hành/hàng táo thủy 。thủ tự châm chước đa mỹ ẩm thực 。bão mãn đa mỹ ẩm thực 。 飽滿與竟。洗手攝鉢。尸利仇多。取小座具。 bão mãn dữ cánh 。tẩy thủ nhiếp bát 。thi-lợi cừu đa 。thủ tiểu tọa cụ 。 於佛前欲聽法佛隨意說。甚深淨妙法。 ư Phật tiền dục thính pháp Phật tùy ý thuyết 。thậm thâm tịnh diệu Pháp 。 尸利仇多。即於坐處得諸法法眼淨。 thi-lợi cừu đa 。tức ư tọa xứ/xử đắc chư Pháp pháp nhãn tịnh 。 如是尸利仇多。得法見法知法。善法淨法心除疑悔。 như thị thi-lợi cừu đa 。đắc pháp kiến Pháp tri Pháp 。thiện Pháp tịnh Pháp tâm trừ nghi hối 。 不信他法。得不隨他語。佛法中得無畏力。 bất tín tha Pháp 。đắc bất tùy tha ngữ 。Phật Pháp trung đắc vô úy lực 。 從座起頭面禮佛足。大德。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc 。Đại Đức 。 我從今日歸依佛歸依法歸依僧。持五戒為優婆塞。佛為尸利仇多。 ngã tùng kim nhật quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。trì ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。Phật vi/vì/vị thi-lợi cừu đa 。 更多說法示教利喜。佛從座起而還。 cánh đa thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。Phật tùng tọa khởi nhi hoàn 。 以是因緣故會僧。會僧已告諸比丘。 dĩ thị nhân duyên cố hội tăng 。hội tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日不得在佛前行。不得和上阿闍梨一切上座前行。 tùng kim nhật bất đắc tại Phật tiền hạnh/hành/hàng 。bất đắc hòa thượng A-xà-lê nhất thiết Thượng tọa tiền hạnh/hành/hàng 。 從今日未唱等供不得食。若食得突吉羅罪。 tùng kim nhật vị xướng đẳng cung bất đắc thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đắc đột cát la tội 。 憍薩羅國一住處。二部僧得衣物。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。nhị bộ tăng đắc y vật 。 比丘多比丘尼少。比丘言。我取二分。汝取一分。 Tỳ-kheo đa Tì-kheo-ni thiểu 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã thủ nhị phần 。nhữ thủ nhất phân 。 比丘尼言。中半分。諸比丘不知當云何。白佛。 Tì-kheo-ni ngôn 。trung bán phần 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。bạch Phật 。 佛言。比丘比丘尼等分。式叉摩尼沙彌沙彌尼。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đẳng phần 。thức xoa ma-ni sa di sa di ni 。 四分與第四分。 tứ phân dữ đệ tứ phân 。 佛在王舍城。有居士。名婆提。 Phật tại Vương-Xá thành 。hữu Cư-sĩ 。danh Bà đề 。 為佛及僧作房舍。極好莊嚴多備飲食。多比丘會。 vi/vì/vị Phật cập tăng tác phòng xá 。cực hảo trang nghiêm đa bị ẩm thực 。đa Bỉ-khâu hội 。 千二百五十。便有居士。為大眾布施衣物。 thiên nhị bách ngũ thập 。tiện hữu Cư-sĩ 。vi/vì/vị Đại chúng bố thí y vật 。 是居士言。佛聽於眾中大聲唱。是事白佛。佛言。 thị Cư-sĩ ngôn 。Phật thính ư chúng trung Đại thanh xướng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽布施時於眾中大聲唱。比丘平地立唱。 thính bố thí thời ư chúng trung Đại thanh xướng 。Tỳ-kheo bình địa lập xướng 。 眾多不聞。是事白佛。佛言。聽座上立唱。 chúng đa bất văn 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tọa thượng lập xướng 。 立唱亦不聞。高處立唱亦見亦聞。更有居士。 lập xướng diệc bất văn 。cao xứ/xử lập xướng diệc kiến diệc văn 。cánh hữu Cư-sĩ 。 見大眾集布施衣物。作是言。 kiến Đại chúng tập bố thí y vật 。tác thị ngôn 。 佛若聽我衣摩羅鞞訶羅施。佛言。聽摩羅鞞訶羅施。眾人言。 Phật nhược/nhã thính ngã y ma la tỳ ha La thí 。Phật ngôn 。thính ma la tỳ ha La thí 。chúng nhân ngôn 。 佛若聽我人捉衣角去。曳土中或脚躡上。 Phật nhược/nhã thính ngã nhân tróc y giác khứ 。duệ độ trung hoặc cước niếp thượng 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽著繩上繫兩頭各一人捉中央。故曳泥土中。是事白佛。佛言。 thính trước/trứ thằng thượng hệ lưỡng đầu các nhất nhân tróc trung ương 。cố duệ nê độ trung 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作木叉擎。時小兒男女擎木叉。 thính tác mộc xoa kình 。thời tiểu nhi nam nữ kình mộc xoa 。 道中見人作伎樂飲食嬉戲。捨衣繩著一面。走往看失衣物。 đạo trung kiến nhân tác kĩ nhạc ẩm thực hi hí 。xả y thằng trước/trứ nhất diện 。tẩu vãng khán thất y vật 。 佛言。若六歲以下至無歲。 Phật ngôn 。nhược/nhã lục tuế dĩ hạ chí vô tuế 。 及式叉摩尼沙彌沙彌尼。為五眾擔衣。居士更言。 cập thức xoa ma-ni sa di sa di ni 。vi/vì/vị ngũ chúng đam/đảm y 。Cư-sĩ cánh ngôn 。 佛聽持香鑪在前。白佛。佛言聽。時眾默然行。 Phật thính trì hương lô tại tiền 。bạch Phật 。Phật ngôn thính 。thời chúng mặc nhiên hạnh/hành/hàng 。 諸外道人嫉妬言。是沙門釋子如擔死人出無異。居士言。 chư ngoại đạo nhân tật đố ngôn 。thị Sa Môn Thích tử như đam/đảm tử nhân xuất vô dị 。Cư-sĩ ngôn 。 佛若聽我如世俗法作唱伎樂去。佛言聽。 Phật nhược/nhã thính ngã như thế tục Pháp tác xướng kĩ nhạc khứ 。Phật ngôn thính 。 有一居士。見大眾集。多施衣物。居士言。 hữu nhất Cư-sĩ 。kiến Đại chúng tập 。đa thí y vật 。Cư-sĩ ngôn 。 佛若聽處處唱讚。佛言聽。無人受是衣物。佛言。 Phật nhược/nhã thính xứ xứ xướng tán 。Phật ngôn thính 。vô nhân thọ/thụ thị y vật 。Phật ngôn 。 聽先作羯磨使一人受。無人守。佛言聽。 thính tiên tác Yết-ma sử nhất nhân thọ/thụ 。vô nhân thủ 。Phật ngôn thính 。 作羯磨使一人守。比丘無五法。不應作羯磨受衣物。 tác Yết-ma sử nhất nhân thủ 。Tỳ-kheo vô ngũ pháp 。bất ưng tác Yết-ma thọ/thụ y vật 。 何等五。不知得不知不得。不知受得物。 hà đẳng ngũ 。bất tri đắc bất tri bất đắc 。bất tri thọ/thụ đắc vật 。 不知價。不知數。若著不知憶念處。比丘有五法。 bất tri giá 。bất tri số 。nhược/nhã trước/trứ bất tri ức niệm xứ/xử 。Tỳ-kheo hữu ngũ pháp 。 應作羯磨受衣。知得。知受得物。知價。知數。 ưng tác Yết-ma thọ/thụ y 。tri đắc 。tri thọ/thụ đắc vật 。tri giá 。tri số 。 若著憶念處。 nhược/nhã trước/trứ ức niệm xứ/xử 。 憍薩羅國一住處。二部僧得衣物。比丘尼言。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。nhị bộ tăng đắc y vật 。Tì-kheo-ni ngôn 。 佛聽我布施物各著一處。佛言聽。 Phật thính ngã bố thí vật các trước/trứ nhất xứ/xử 。Phật ngôn thính 。 諸比丘尼無人布施衣物飲食臥具隨病藥。或有人。 chư Tì-kheo-ni vô nhân bố thí y vật ẩm thực ngọa cụ tùy bệnh dược 。hoặc hữu nhân 。 少多與餘人。輕笑言。愛念婦故與。 thiểu đa dữ dư nhân 。khinh tiếu ngôn 。ái niệm phụ cố dữ 。 諸比丘尼白佛言。聽我施物還著一處。佛言聽。 chư Tì-kheo-ni bạch Phật ngôn 。thính ngã thí vật hoàn trước/trứ nhất xứ/xử 。Phật ngôn thính 。 無人分是衣物。佛言。知分物人。應作羯磨。無五法。 vô nhân phần thị y vật 。Phật ngôn 。tri phần vật nhân 。ưng tác Yết-ma 。vô ngũ pháp 。 是比丘不應羯磨作分衣人。何等五。不知相。 thị Tỳ-kheo bất ưng Yết-ma tác phần y nhân 。hà đẳng ngũ 。bất tri tướng 。 不知衣色。不知衣價。不知數。 bất tri y sắc 。bất tri y giá 。bất tri số 。 若與若不與不憶念。比丘有五法。應作分衣人。知衣相。 nhược/nhã dữ nhược/nhã bất dữ bất ức niệm 。Tỳ-kheo hữu ngũ pháp 。ưng tác phần y nhân 。tri y tướng 。 知衣色。知衣價。知數。與不與憶念。 tri y sắc 。tri y giá 。tri số 。dữ bất dữ ức niệm 。 諸比丘尼分衣時讚歎。是好是不好。亂眾。佛言。 chư Tì-kheo-ni phần y thời tán thán 。thị hảo thị bất hảo 。loạn chúng 。Phật ngôn 。 分衣時不應讚歎。亂眾故應默然受衣分。 phần y thời bất ưng tán thán 。loạn chúng cố ưng mặc nhiên thọ/thụ y phần 。 佛在舍婆提。爾時祇洹有人。 Phật tại xá bà đề 。nhĩ thời kì hoàn hữu nhân 。 為新房舍因緣故作飲食。多比丘會。千二百五十。 vi/vì/vị tân phòng xá nhân duyên cố tác ẩm thực 。đa Bỉ-khâu hội 。thiên nhị bách ngũ thập 。 諸比丘亂入亂坐亂食。無有次第。或有比丘先食入。 chư Tỳ-kheo loạn nhập loạn tọa loạn thực/tự 。vô hữu thứ đệ 。hoặc hữu Tỳ-kheo tiên thực/tự nhập 。 或有比丘食時入。或有比丘食後入。 hoặc hữu Tỳ-kheo thực thời nhập 。hoặc hữu Tỳ-kheo thực/tự hậu nhập 。 是事白佛。佛言。應唱時到。雖唱時到遠處不聞。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng xướng thời đáo 。tuy xướng thời đáo viễn xứ/xử bất văn 。 是事白佛。佛言。應打揵搥。雖打遠處不聞。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng đả kiền trùy 。tuy đả viễn xứ/xử bất văn 。Phật ngôn 。 應打鼓。平地打鼓遠處不聞。佛言。 ưng đả cổ 。bình địa đả cổ viễn xứ/xử bất văn 。Phật ngôn 。 應立埵上打。亦不聞。佛言。應高處立打。亦見亦聞。 ưng lập đoả thượng đả 。diệc bất văn 。Phật ngôn 。ưng cao xứ/xử lập đả 。diệc kiến diệc văn 。 或時無有看食人。食未辦未熟。 hoặc thời vô hữu khán thực/tự nhân 。thực/tự vị biện/bạn vị thục 。 雖時到食不好。或時有看食人。食辦食熟時到食好。 tuy thời đáo thực/tự bất hảo 。hoặc thời hữu khán thực/tự nhân 。thực/tự biện/bạn thực/tự thục thời đáo thực/tự hảo 。 是事白佛。佛言。看食人應僧中作羯磨。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。khán thực/tự nhân ưng tăng trung tác Yết-ma 。 憍薩羅國一住處。二部僧得衣物。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。nhị bộ tăng đắc y vật 。 比丘少比丘尼多。比丘言。是衣物作中半。半與比丘僧。 Tỳ-kheo thiểu Tì-kheo-ni đa 。Tỳ-kheo ngôn 。thị y vật tác trung bán 。bán dữ Tỳ-kheo tăng 。 半與比丘尼僧。比丘尼言。我本眾少。 bán dữ Tì-kheo-ni tăng 。Tì-kheo-ni ngôn 。ngã bổn chúng thiểu 。 諸比丘取二分。我等取一分。今日多。何以與半分。 chư Tỳ-kheo thủ nhị phần 。ngã đẳng thủ nhất phân 。kim nhật đa 。hà dĩ dữ bán phần 。 是事白佛。佛言。比丘比丘尼應等分。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưng đẳng phần 。 式叉摩尼沙彌沙彌尼四分與第四一分。 thức xoa ma-ni sa di sa di ni tứ phân dữ đệ tứ nhất phần 。 有時檀越施僧食。在空露地。盤上有殘餅。 Hữu Thời đàn việt thí tăng thực/tự 。tại không lộ địa 。bàn thượng hữu tàn bính 。 篋中有殘飯。木瓫器中有羹。 khiếp trung hữu tàn phạn 。mộc 瓫khí trung hữu canh 。 諸外道異學嫉妬。持酒糟著諸飯羹中。如是思惟。是食不淨。 chư ngoại đạo dị học tật đố 。trì tửu tao trước/trứ chư phạn canh trung 。như thị tư duy 。thị thực/tự bất tịnh 。 使出家人不得食。諸比丘不知當云何。 sử xuất gia nhân bất đắc thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 便白佛。佛言。若可却者却。餘可食之。 tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã khả khước giả khước 。dư khả thực/tự chi 。 若諸比丘共沙彌傳鉢食。比丘轉食與沙彌。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo cọng sa di truyền bát thực/tự 。Tỳ-kheo chuyển thực/tự dữ sa di 。 沙彌食轉與比丘。比丘洗手更從沙彌受。意中疑。 sa di thực/tự chuyển dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo tẩy thủ cánh tùng sa di thọ/thụ 。ý trung nghi 。 此或不淨食。便白佛。佛言。若一心實與沙彌鉢食。 thử hoặc bất tịnh thực/tự 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhất tâm thật dữ sa di bát thực/tự 。 是為淨。諸沙彌持器瓫筐盔杓行食時。 thị vi/vì/vị tịnh 。chư sa di trì khí 瓫khuông khôi tiêu hạnh/hành/hàng thực thời 。 比丘為沙彌受食分。若沙彌行食。比丘為受。 Tỳ-kheo vi/vì/vị sa di thọ/thụ thực/tự phần 。nhược/nhã sa di hạnh/hành/hàng thực/tự 。Tỳ-kheo vi/vì/vị thọ/thụ 。 比丘心疑。將非觸食。不知云何。是事白佛。 Tỳ-kheo tâm nghi 。tướng phi xúc thực 。bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。比丘受觸無所犯。諸比丘食竟。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo thọ/thụ xúc vô sở phạm 。chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 以食不淨鉢與沙彌白衣。沙彌白衣洗鉢竟。 dĩ thực/tự bất tịnh bát dữ sa di bạch y 。sa di bạch y tẩy bát cánh 。 還著諸瓫筐器中。諸比丘思惟。是或不淨。佛言。 hoàn trước/trứ chư 瓫khuông khí trung 。chư Tỳ-kheo tư tánh 。thị hoặc bất tịnh 。Phật ngôn 。 一心與淨人鉢。是為淨。諸比丘有檀越。施食在空地。 nhất tâm dữ tịnh nhân bát 。thị vi/vì/vị tịnh 。chư Tỳ-kheo hữu đàn việt 。thí thực tại không địa 。 諸比丘食竟。捨諸食器去。風雨污泥不淨。 chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。xả chư thực/tự khí khứ 。phong vũ ô nê bất tịnh 。 佛言。器物淨洗應著覆處。諸比丘二三用澡豆。 Phật ngôn 。khí vật tịnh tẩy ưng trước/trứ phước xứ/xử 。chư Tỳ-kheo nhị tam dụng táo đậu 。 膩故不盡。木刮却膩。與澡豆淨洗。 nị cố bất tận 。mộc quát khước nị 。dữ táo đậu tịnh tẩy 。 取水極遠。諸居士以水布施。居士言。知水極遠。 thủ thủy cực viễn 。chư Cư-sĩ dĩ thủy bố thí 。Cư-sĩ ngôn 。tri thủy cực viễn 。 何以大用水。諸比丘不知當云何。佛言。 hà dĩ đại dụng thủy 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。Phật ngôn 。 若一心二三遍。與澡豆淨洗。是事應淨。時有潢水。 nhược/nhã nhất tâm nhị tam biến 。dữ táo đậu tịnh tẩy 。thị sự ưng tịnh 。thời hữu hoàng thủy 。 僧取用。是中有象馬驢牛羊猪狗。 tăng thủ dụng 。thị trung hữu tượng mã lư ngưu dương trư cẩu 。 皆入中飲屎尿不淨。樹葉華菓皆墮水中。爛臭不淨。 giai nhập trung ẩm thỉ niệu bất tịnh 。thụ/thọ diệp hoa quả giai đọa thủy trung 。lạn/lan xú bất tịnh 。 是事白佛。佛言。水中不淨者可却。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thủy trung bất tịnh giả khả khước 。 便却餘水應飲。諸比丘白佛。水濁醎。應得飲不。 tiện khước dư thủy ưng ẩm 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。thủy trược 醎。ưng đắc ẩm bất 。 佛言先疑不淨不應飲。若先不疑應飲。 Phật ngôn tiên nghi bất tịnh bất ưng ẩm 。nhược/nhã tiên bất nghi ưng ẩm 。 憍薩羅國有一住處。僧得衣物施。 kiêu tát la quốc hữu nhất trụ xứ 。tăng đắc y vật thí 。 非一切處在。羯磨比丘不知當云何。便白佛。佛言。 phi nhất thiết xứ tại 。Yết-ma Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 是衣物應作二分。如是言。是分屬上座。 thị y vật ưng tác nhị phần 。như thị ngôn 。thị phần chúc Thượng tọa 。 是分屬下座。如是言。是分屬下座。是分屬上座。 thị phần chúc hạ tọa 。như thị ngôn 。thị phần chúc hạ tọa 。thị phần chúc Thượng tọa 。 作竟即應羯磨竟。異比丘來。不欲與不應與。 tác cánh tức ưng Yết-ma cánh 。dị Tỳ-kheo lai 。bất dục dữ bất ưng dữ 。 若不作如上法。不應受。若受得突吉羅罪。 nhược/nhã bất tác như thượng Pháp 。bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã thọ/thụ đắc đột cát la tội 。 若不如是作出界。得突吉羅罪。 nhược/nhã bất như thị tác xuất giới 。đắc đột cát la tội 。 亦應共異比丘分。是衣物中應作價數。如是分我應取。 diệc ưng cọng dị Tỳ-kheo phần 。thị y vật trung ưng tác giá số 。như thị phần ngã ưng thủ 。 餘殘屬汝我如是分。我應受。若作如上法。 dư tàn chúc nhữ ngã như thị phần 。ngã ưng thọ/thụ 。nhược/nhã tác như thượng Pháp 。 應羯磨竟。異比丘來。不欲與不應與。 ưng Yết-ma cánh 。dị Tỳ-kheo lai 。bất dục dữ bất ưng dữ 。 若不如是作。應與餘比丘分。若不如上法。 nhược/nhã bất như thị tác 。ưng dữ dư Tỳ-kheo phần 。nhược/nhã bất như thượng Pháp 。 不應受出界。得突吉羅罪。若一比丘言取是衣。 bất ưng thọ/thụ xuất giới 。đắc đột cát la tội 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo ngôn thủ thị y 。 中一衣言我分。足餘殘屬汝等。如是作應羯磨法竟。 trung nhất y ngôn ngã phần 。túc dư tàn chúc nhữ đẳng 。như thị tác ưng Yết-ma Pháp cánh 。 餘法如上。是衣物。應與一比丘作羯磨。 dư Pháp như thượng 。thị y vật 。ưng dữ nhất Tỳ-kheo tác Yết-ma 。 云何應與。一心會僧。應一比丘眾中唱。大德僧聽。 vân hà ưng dữ 。nhất tâm hội tăng 。ưng nhất Tỳ-kheo chúng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 是衣物。是住處現前僧應分。 thị y vật 。thị trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。 若僧時到僧忍聽。比丘某甲僧羯磨與。如是白。白四羯磨。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。Tỳ-kheo mỗ giáp tăng yết ma dữ 。như thị bạch 。bạch tứ yết ma 。 僧某甲比丘羯磨與衣物竟。僧忍默然故。 tăng mỗ giáp Tỳ-kheo Yết-ma dữ y vật cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。是比丘受衣竟。不肯還歸。作是言。 thị sự như thị trì 。thị Tỳ-kheo thọ/thụ y cánh 。bất khẳng hoàn quy 。tác thị ngôn 。 何處善法善言善施法與。 hà xứ/xử thiện Pháp thiện ngôn thiện thí Pháp dữ 。 都是僧中我何以還歸。諸比丘不知當云何。便白佛。佛言。 đô thị tăng trung ngã hà dĩ hoàn quy 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 清淨故與。如是言。是比丘還歸便好。不歸應強奪。 thanh tịnh cố dữ 。như thị ngôn 。thị Tỳ-kheo hoàn quy tiện hảo 。bất quy ưng cường đoạt 。 是比丘應教突吉羅罪懺悔。 thị Tỳ-kheo ưng giáo đột cát la tội sám hối 。 優波離問佛。佛聽諸比丘所著衣。 ưu ba ly vấn Phật 。Phật thính chư Tỳ-kheo sở trước y 。 覆身衣拭身巾拭脚巾拭面巾僧祇枝泥洹僧。 phước thân y thức thân cân thức cước cân thức diện cân tăng kì chi nê hoàn tăng 。 是衣名何等。佛言。名波迦羅(晉言助身衣也)。 thị y danh hà đẳng 。Phật ngôn 。danh ba Ca la (tấn ngôn trợ thân y dã )。 優波離問。是衣云何受。答言。是衣如是言。 ưu ba ly vấn 。thị y vân hà thọ/thụ 。đáp ngôn 。thị y như thị ngôn 。 是波迦羅衣我受用故。何等人邊應受。 thị ba Ca la y ngã thọ dụng cố 。hà đẳng nhân biên ưng thọ/thụ 。 佛言。五眾邊應受。 Phật ngôn 。ngũ chúng biên ưng thọ/thụ 。 優波離問佛。上座比丘不聰明。作非法遮。 ưu ba ly vấn Phật 。Thượng tọa Tỳ-kheo bất thông minh 。tác phi pháp già 。 如是成遮不。佛言。不成。復問。 như thị thành già bất 。Phật ngôn 。bất thành 。phục vấn 。 持戒作非法非善遮。如是成遮不。佛言。不成。 trì giới tác phi pháp phi thiện già 。như thị thành già bất 。Phật ngôn 。bất thành 。 優波離問佛。如佛所說。遮如法羯磨。 ưu ba ly vấn Phật 。như Phật sở thuyết 。già như pháp Yết-ma 。 不成遮羯磨。一切不成遮耶。佛言。不也優波離。 bất thành già Yết-ma 。nhất thiết bất thành già da 。Phật ngôn 。bất dã ưu ba ly 。 或有沙彌。受具戒時心悔。不用受具戒。作是言。 hoặc hữu sa di 。thọ cụ giới thời tâm hối 。bất dụng thọ cụ giới 。tác thị ngôn 。 我不用受具戒。是言成遮。沙彌尼受六法。 ngã bất dụng thọ cụ giới 。thị ngôn thành già 。sa di ni thọ/thụ lục pháp 。 作式叉摩尼。作是言。我不用受六法。是言成遮。 tác thức xoa ma-ni 。tác thị ngôn 。ngã bất dụng thọ/thụ lục pháp 。thị ngôn thành già 。 式叉摩尼受具戒時。作是言。我不用受具戒。 thức xoa ma-ni thọ cụ giới thời 。tác thị ngôn 。ngã bất dụng thọ cụ giới 。 是言成遮。若比丘有僧伽婆尸沙罪。 thị ngôn thành già 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu tăng già bà thi sa tội 。 與作波利婆沙摩那埵本日治。作阿浮呵那羯磨。 dữ tác ba lợi bà sa ma na đoá bổn nhật trì 。tác A phù ha na Yết-ma 。 是比丘言。莫作。我不用是言成遮。 thị Tỳ-kheo ngôn 。mạc tác 。ngã bất dụng thị ngôn thành già 。 若比丘十四人應僧中羯磨。作是言。我不用。是言成遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo thập tứ nhân ưng tăng trung Yết-ma 。tác thị ngôn 。ngã bất dụng 。thị ngôn thành già 。 優波離問。有比丘被擯欲懺悔。 ưu ba ly vấn 。hữu Tỳ-kheo bị bấn dục sám hối 。 懺悔時下意隨僧法。界外得作羯磨解擯不。佛言。不得。 sám hối thời hạ ý tùy tăng Pháp 。giới ngoại đắc tác Yết-ma giải bấn bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 作解擯者得罪。 tác giải bấn giả đắc tội 。 優波離問佛。佛餘處說。有二因緣知破僧。 ưu ba ly vấn Phật 。Phật dư xứ thuyết 。hữu nhị nhân duyên tri phá tăng 。 一僧中唱。二受籌。有賊住。僧中唱行籌。 nhất tăng trung xướng 。nhị thọ trù 。hữu tặc trụ 。tăng trung xướng hạnh/hành/hàng trù 。 是名破僧不。佛言。不破。與學沙彌。僧中唱行籌。 thị danh phá tăng bất 。Phật ngôn 。bất phá 。dữ học sa di 。tăng trung xướng hạnh/hành/hàng trù 。 是名破僧不。佛言。不破。優波離問。 thị danh phá tăng bất 。Phật ngôn 。bất phá 。ưu ba ly vấn 。 四人本白衣。眾中唱行籌。破僧不。佛言。不破。 tứ nhân bổn bạch y 。chúng trung xướng hạnh/hành/hàng trù 。phá tăng bất 。Phật ngôn 。bất phá 。 數滿一比丘男根轉為女。破僧不。佛言。不破。 số mãn nhất Tỳ-kheo nam căn chuyển vi/vì/vị nữ 。phá tăng bất 。Phật ngôn 。bất phá 。 優波離問。若草敷座若長床。 ưu ba ly vấn 。nhược/nhã thảo phu tọa nhược/nhã trường/trưởng sàng 。 得共未受具戒人坐不。佛言。可坐。得共黃門坐不。佛言。 đắc cọng vị thọ cụ giới nhân tọa bất 。Phật ngôn 。khả tọa 。đắc cọng hoàng môn tọa bất 。Phật ngôn 。 不可。與學沙彌可共坐不。佛言。可坐。 bất khả 。dữ học sa di khả cọng tọa bất 。Phật ngôn 。khả tọa 。 二與學沙彌。可共坐不。佛言。不可。 nhị dữ học sa di 。khả cọng tọa bất 。Phật ngôn 。bất khả 。 優波離問佛。幾許為長床坐處。佛言。 ưu ba ly vấn Phật 。kỷ hứa vi/vì/vị trường/trưởng sàng tọa xứ/xử 。Phật ngôn 。 極小床容四人坐處。是名為長床。 cực tiểu sàng dung tứ nhân tọa xứ/xử 。thị danh vi/vì/vị trường/trưởng sàng 。 有居士。於祇洹中作房舍。是房舍中比丘。 hữu Cư-sĩ 。ư kì hoàn trung tác phòng xá 。thị phòng xá trung Tỳ-kheo 。 著衣持鉢入舍婆提城乞食。居士見問。 trước y trì bát nhập xá bà đề thành khất thực 。Cư-sĩ kiến vấn 。 汝何以乞食。比丘言。不能得食故。居士言。 nhữ hà dĩ khất thực 。Tỳ-kheo ngôn 。bất năng đắc thực/tự cố 。Cư-sĩ ngôn 。 長老可還。我當為長老送食。言已便送。比丘問。 Trưởng-lão khả hoàn 。ngã đương vi/vì/vị Trưởng-lão tống thực/tự 。ngôn dĩ tiện tống 。Tỳ-kheo vấn 。 是食與誰。使人言。是食與僧。比丘即將使人。 thị thực/tự dữ thùy 。sử nhân ngôn 。thị thực/tự dữ tăng 。Tỳ-kheo tức tướng sử nhân 。 持食著僧食處。是比丘明日更著衣持鉢。 trì thực/tự trước/trứ tăng thực/tự xứ/xử 。thị Tỳ-kheo minh nhật cánh trước y trì bát 。 入舍婆提乞食。居士見復問。長老何以乞食。 nhập xá bà đề khất thực 。Cư-sĩ kiến phục vấn 。Trưởng-lão hà dĩ khất thực 。 比丘言。無食故乞。居士言。我昨日送食。 Tỳ-kheo ngôn 。vô thực/tự cố khất 。Cư-sĩ ngôn 。ngã tạc nhật tống thực/tự 。 何以不噉。比丘言。汝所送食我問使人。是食與誰。 hà dĩ bất đạm 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở tống thực/tự ngã vấn sử nhân 。thị thực/tự dữ thùy 。 使人言。與僧。我即持著僧食處。是故不食。 sử nhân ngôn 。dữ tăng 。ngã tức trì trước/trứ tăng thực/tự xứ/xử 。thị cố bất thực/tự 。 居士言。我不為一切僧送食。 Cư-sĩ ngôn 。ngã bất vi/vì/vị nhất thiết tăng tống thực/tự 。 為住我房中僧送食。比丘不知當云何。便白佛。佛言。 vi/vì/vị trụ/trú ngã phòng trung tăng tống thực/tự 。Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 若施主供養物。為住房舍中。僧住房舍比丘應取。 nhược/nhã thí chủ cúng dường vật 。vi/vì/vị trụ/trú phòng xá trung 。tăng trụ/trú phòng xá Tỳ-kheo ưng thủ 。 有一居士於祇洹中作房。是居士過數日。 hữu nhất Cư-sĩ ư kì hoàn trung tác phòng 。thị Cư-sĩ quá/qua số nhật 。 到祇洹中欲聽法。 đáo kì hoàn trung dục thính pháp 。 入所作房日暮打揵槌欲聽法。諸比丘闇中坐說法。居士言。大德然燈。 nhập sở tác phòng nhật mộ đả kiền chùy dục thính pháp 。chư Tỳ-kheo ám trung tọa thuyết Pháp 。Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức Nhiên Đăng 。 比丘言。無蘇油。居士言。我與大德遣人送。 Tỳ-kheo ngôn 。vô tô du 。Cư-sĩ ngôn 。ngã dữ Đại Đức khiển nhân tống 。 即送比丘言。與誰。使人言。與僧。 tức tống Tỳ-kheo ngôn 。dữ thùy 。sử nhân ngôn 。dữ tăng 。 比丘即將使人。持蘇油著僧然燈處用。居士餘時。 Tỳ-kheo tức tướng sử nhân 。trì tô du trước/trứ tăng Nhiên Đăng xứ/xử dụng 。Cư-sĩ dư thời 。 到祇洹入自所作房欲聽法。如本日暮打揵槌。 đáo kì hoàn nhập tự sở tác phòng dục thính pháp 。như bổn nhật mộ đả kiền chùy 。 僧闇中坐說法。居士言。大德然燈。比丘言。無蘇油。 tăng ám trung tọa thuyết Pháp 。Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức Nhiên Đăng 。Tỳ-kheo ngôn 。vô tô du 。 居士言。我前與送。何以不然。比丘言。 Cư-sĩ ngôn 。ngã tiền dữ tống 。hà dĩ bất nhiên 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝送與僧。我便將使人。持蘇油著一切僧然燈處。 nhữ tống dữ tăng 。ngã tiện tướng sử nhân 。trì tô du trước/trứ nhất thiết tăng Nhiên Đăng xứ/xử 。 居士言。我不與一切僧送蘇油。為住房比丘送。 Cư-sĩ ngôn 。ngã bất dữ nhất thiết tăng tống tô du 。vi/vì/vị trụ/trú phòng Tỳ-kheo tống 。 比丘不知當云何。便白佛。佛言。 Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 若是供養物為住房中比丘。是物住房比丘應用。 nhược/nhã thị cúng dường vật vi/vì/vị trụ/trú phòng trung Tỳ-kheo 。thị vật trụ/trú phòng Tỳ-kheo ưng dụng 。 應分取塗脚蘇油。革屣衣鉢菓藥亦如是。佛言。 ưng phần thủ đồ cước tô du 。cách tỉ y bát quả dược diệc như thị 。Phật ngôn 。 若檀越言。大德於中幾時住。隨大德所用聽用。 nhược/nhã đàn việt ngôn 。Đại Đức ư trung kỷ thời trụ/trú 。tùy Đại Đức sở dụng thính dụng 。 若言是物屬汝聽擔出去。得持去。 nhược/nhã ngôn thị vật chúc nhữ thính đam/đảm xuất khứ 。đắc trì khứ 。 諸比丘僧臥具。不著覆身衣便取用。 chư Tỳ-kheo tăng ngọa cụ 。bất trước phước thân y tiện thủ dụng 。 僧臥具弊失色不好。垢臭有虱。是事白佛。佛言。 tăng ngọa cụ tệ thất sắc bất hảo 。cấu xú hữu sắt 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日僧臥具。不聽比丘不著覆身衣便取用。 tùng kim nhật tăng ngọa cụ 。bất thính Tỳ-kheo bất trước phước thân y tiện thủ dụng 。 若用得突吉羅罪。 nhược/nhã dụng đắc đột cát la tội 。 諸比丘不知長幾許作覆身衣。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri trường/trưởng kỷ hứa tác phước thân y 。Phật ngôn 。 極下乃至能覆身三分。何等三。胸腰膝。 cực hạ nãi chí năng phước thân tam phần 。hà đẳng tam 。hung yêu tất 。 諸比丘不護惜用僧臥具。餘比丘以是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất hộ tích dụng tăng ngọa cụ 。dư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 僧臥具不得不護惜用。若不護用得突吉羅罪。 tăng ngọa cụ bất đắc bất hộ tích dụng 。nhược/nhã bất hộ dụng đắc đột cát la tội 。 五事不護惜。何等五。水日塵垢揩突。 ngũ sự bất hộ tích 。hà đẳng ngũ 。thủy nhật trần cấu khai đột 。 是為五不護惜。諸比丘用僧臥具雨中立。 thị vi/vì/vị ngũ bất hộ tích 。chư Tỳ-kheo dụng tăng ngọa cụ vũ trung lập 。 臥具失色染汁流出。是事白佛。佛言。 ngọa cụ thất sắc nhiễm trấp lưu xuất 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日不得著僧物雨中立。若立得突吉羅罪。 tùng kim nhật bất đắc trước/trứ tăng vật vũ trung lập 。nhược/nhã lập đắc đột cát la tội 。 比丘用僧臥具向火炙身。是衣烟臭色弊減損脆爛襵皺。 Tỳ-kheo dụng tăng ngọa cụ hướng hỏa chích thân 。thị y yên xú sắc tệ giảm tổn thúy lạn/lan triệp trứu 。 佛言。著僧臥具不應向火炙身。 Phật ngôn 。trước/trứ tăng ngọa cụ bất ưng hướng hỏa chích thân 。 若炙得突吉羅罪。若被著脊上向火炙身無罪。 nhược/nhã chích đắc đột cát la tội 。nhược/nhã bị trước/trứ tích thượng hướng hỏa chích thân vô tội 。 比丘著僧臥具。入大小便處。入洗大小便處。入浴室。 Tỳ-kheo trước/trứ tăng ngọa cụ 。nhập Đại tiểu tiện xứ/xử 。nhập tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử 。nhập dục thất 。 是衣臥具失色垢臭生虱。佛言。 thị y ngọa cụ thất sắc cấu xú sanh sắt 。Phật ngôn 。 從今日不得著僧臥具衣入大小便處及洗大小便處入浴 tùng kim nhật bất đắc trước/trứ tăng ngọa cụ y nhập Đại tiểu tiện xứ/xử cập tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử nhập dục 室。若著入得突吉羅罪。六群比丘欲剃髮。 thất 。nhược/nhã trước/trứ nhập đắc đột cát la tội 。lục quần bỉ khâu dục thế phát 。 一小比丘剃未竟未著袈裟。 nhất tiểu Tỳ-kheo thế vị cánh vị trước/trứ ca sa 。 六群比丘驅小比丘去汝小。佛言。剃髮時小比丘。 lục quần bỉ khâu khu tiểu Tỳ-kheo khứ nhữ tiểu 。Phật ngôn 。thế phát thời tiểu Tỳ-kheo 。 有少許髮在。不應驅去若驅去得突吉羅罪。 hữu thiểu hứa phát tại 。bất ưng khu khứ nhược/nhã khu khứ đắc đột cát la tội 。 僧剃刀鑷剪爪刀子。諸比丘已磨利欲用。 tăng thế đao nhiếp tiễn trảo đao tử 。chư Tỳ-kheo dĩ ma lợi dục dụng 。 六群比丘來驅去。我上座汝小。與我用。諸比丘不與。 lục quần bỉ khâu lai khu khứ 。ngã Thượng tọa nhữ tiểu 。dữ ngã dụng 。chư Tỳ-kheo bất dữ 。 鬪諍罵詈。佛言。不應與。若有先受磨利者。 đấu tranh mạ lị 。Phật ngôn 。bất ưng dữ 。nhược hữu tiên thọ/thụ ma lợi giả 。 用竟後應與他。 dụng cánh hậu ưng dữ tha 。 六群比丘見諸小比丘入大小便處。入洗大小便處。入驅去言。 lục quần bỉ khâu kiến chư tiểu Tỳ-kheo nhập Đại tiểu tiện xứ/xử 。nhập tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử 。nhập khu khứ ngôn 。 我上座汝小。令諸無病者得病。病者增劇。佛言。 ngã Thượng tọa nhữ tiểu 。lệnh chư vô bệnh giả đắc bệnh 。bệnh giả tăng kịch 。Phật ngôn 。 大小便處洗大小便處。後入者不應驅先入者出。 Đại tiểu tiện xứ/xử tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử 。hậu nhập giả bất ưng khu tiên nhập giả xuất 。 若驅得突吉羅罪。六群比丘。浴室中語餘比丘。 nhược/nhã khu đắc đột cát la tội 。lục quần bỉ khâu 。dục thất trung ngữ dư Tỳ-kheo 。 汝起去。我是上座汝小。佛言。 nhữ khởi khứ 。ngã thị Thượng tọa nhữ tiểu 。Phật ngôn 。 浴室中上座不應驅下座去。待出時若驅得突吉羅罪。 dục thất trung Thượng tọa bất ưng khu hạ tọa khứ 。đãi xuất thời nhược/nhã khu đắc đột cát la tội 。 佛在舍婆提。時長老阿難。在多眾中說法。 Phật tại xá bà đề 。thời Trưởng-lão A-nan 。tại đa chúng trung thuyết Pháp 。 有第一上座來。阿難教起。 hữu đệ nhất Thượng tọa lai 。A-nan giáo khởi 。 第二第三亦如是起。是眾散去皆不一心。諸白衣言。大德。 đệ nhị đệ tam diệc như thị khởi 。thị chúng tán khứ giai bất nhất tâm 。chư bạch y ngôn 。Đại Đức 。 此中無小食亦無中食。上座來何以起。 thử trung vô tiểu thực diệc vô trung thực 。Thượng tọa lai hà dĩ khởi 。 使眾散去破聽法眾。若上座欲上座處坐。何以不先入。 sử chúng tán khứ phá thính pháp chúng 。nhược/nhã Thượng tọa dục Thượng tọa xứ/xử tọa 。hà dĩ bất tiên nhập 。 是阿難說法。不知初不知後。 thị A-nan thuyết Pháp 。bất tri sơ bất tri hậu 。 不知次第不知因緣。為誰故說。是事白佛。佛言。 bất tri thứ đệ bất tri nhân duyên 。vi/vì/vị thùy cố thuyết 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日說法時聽法時。上座來不應起。 tùng kim nhật thuyết Pháp thời thính pháp thời 。Thượng tọa lai bất ưng khởi 。 上座亦不應驅下座起。若自起若驅他起。俱得突吉羅罪。佛言。 Thượng tọa diệc bất ưng khu hạ tọa khởi 。nhược/nhã tự khởi nhược/nhã khu tha khởi 。câu đắc đột cát la tội 。Phật ngôn 。 若和上阿闍梨來。恭敬故起。不應語餘人起。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê lai 。cung kính cố khởi 。bất ưng ngữ dư nhân khởi 。 若語餘人起。得突吉羅罪。 nhược/nhã ngữ dư nhân khởi 。đắc đột cát la tội 。 從今日麁(打-丁+坒)長繩床上。聽三人共坐。若三歲中間得共坐。 tùng kim nhật thô (đả -đinh +坒)trường/trưởng thằng sàng thượng 。thính tam nhân cọng tọa 。nhược/nhã tam tuế trung gian đắc cọng tọa 。 四歲不得共坐。細(打-丁+坒)繩床上聽二人共坐。 tứ tuế bất đắc cọng tọa 。tế (đả -đinh +坒)thằng sàng thượng thính nhị nhân cọng tọa 。 獨坐床上聽一人坐。有僧釜鑊瓫。 độc tọa sàng thượng thính nhất nhân tọa 。hữu tăng phủ hoạch 瓫。 諸比丘用煮染汁竟著餘處。持衣著染汁中。 chư Tỳ-kheo dụng chử nhiễm trấp cánh trước/trứ dư xứ 。trì y trước/trứ nhiễm trấp trung 。 六群比丘來語餘比丘。與我釜瓫瓶。我上座汝小。我欲用。 lục quần bỉ khâu lai ngữ dư Tỳ-kheo 。dữ ngã phủ 瓫bình 。ngã Thượng tọa nhữ tiểu 。ngã dục dụng 。 持染汁瀉著一物中竟。復瀉著一物中。 trì nhiễm trấp tả trước/trứ nhất vật trung cánh 。phục tả trước/trứ nhất vật trung 。 染汁漸少衣色變黑。諸比丘不與。鬪諍罵詈。 nhiễm trấp tiệm thiểu y sắc biến hắc 。chư Tỳ-kheo bất dữ 。đấu tranh mạ lị 。 是事白佛。佛言。不應與。比丘若先取用竟。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dữ 。Tỳ-kheo nhược/nhã tiên thủ dụng cánh 。 後應與上座。染汁殘少許在。 hậu ưng dữ Thượng tọa 。nhiễm trấp tàn thiểu hứa tại 。 上座來索不欲與。佛言。若少許殘。可却著餘處者。應與。 Thượng tọa lai tác/sách bất dục dữ 。Phật ngôn 。nhược/nhã thiểu hứa tàn 。khả khước trước/trứ dư xứ giả 。ưng dữ 。 諸比丘取僧園中樹木。 chư Tỳ-kheo thủ tăng viên trung thụ/thọ mộc 。 用煮飯煮羹煮肉煮湯煮藥煮染。舊比丘不喜。如是言。 dụng chử phạn chử canh chử nhục chử thang chử dược chử nhiễm 。cựu Tỳ-kheo bất hỉ 。như thị ngôn 。 我等經營種樹木勤苦。汝等客比丘。不語我默然取燒。 ngã đẳng kinh doanh chủng thụ/thọ mộc cần khổ 。nhữ đẳng khách Tỳ-kheo 。bất ngữ ngã mặc nhiên thủ thiêu 。 佛言。應語舊比丘。佛言。從今日僧園中樹華。 Phật ngôn 。ưng ngữ cựu Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。tùng kim nhật tăng viên trung thụ/thọ hoa 。 應取用供養佛塔及阿羅漢塔。 ưng thủ dụng cúng dường Phật tháp cập A-la-hán tháp 。 若有淨人應使取菓噉。樹上大木。四方僧應用作梁椽。 nhược hữu tịnh nhân ưng sử thủ quả đạm 。thụ/thọ thượng Đại mộc 。tứ phương tăng ưng dụng tác lương chuyên 。 樹皮枝葉。諸比丘自在用。 thụ/thọ bì chi diệp 。chư Tỳ-kheo tự tại dụng 。 佛在舍婆提。給孤獨作祇洹竟。種種莊嚴。 Phật tại xá bà đề 。Cấp-cô-độc tác kì hoàn cánh 。chủng chủng trang nghiêm 。 四事供養與僧。諸比丘不受言。 tứ sự cúng dường dữ tăng 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等受如是莊嚴房舍。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ như thị trang nghiêm phòng xá 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受清淨房舍。六群比丘驅坐禪比丘。汝起。我上座汝小。 thính thọ thanh tịnh phòng xá 。lục quần bỉ khâu khu tọa Thiền Tỳ-kheo 。nhữ khởi 。ngã Thượng tọa nhữ tiểu 。 是事白佛。佛言。坐禪時不應計大小。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tọa Thiền thời bất ưng kế đại tiểu 。 不應驅去。若驅去得突吉羅罪。 bất ưng khu khứ 。nhược/nhã khu khứ đắc đột cát la tội 。 諸比丘用僧水洗脚。六群比丘驅去。 chư Tỳ-kheo dụng tăng thủy tẩy cước 。lục quần bỉ khâu khu khứ 。 汝小我上座。是事白佛。佛言。 nhữ tiểu ngã Thượng tọa 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 洗脚時不應計大小驅去。若驅得突吉羅罪。 tẩy cước thời bất ưng kế đại tiểu khu khứ 。nhược/nhã khu đắc đột cát la tội 。 諸比丘促僧拭脚物浣捩曬。欲拭複羅革屣。六群比丘言。 chư Tỳ-kheo xúc tăng thức cước vật hoán liệt sái 。dục thức phức La cách tỉ 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝起去。我上座汝小取拭脚物來我用。 nhữ khởi khứ 。ngã Thượng tọa nhữ tiểu thủ thức cước vật lai ngã dụng 。 諸比丘不與。鬪諍罵詈。是事白佛。佛言。不應與。 chư Tỳ-kheo bất dữ 。đấu tranh mạ lị 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dữ 。 若前人用竟應與。 nhược/nhã tiền nhân dụng cánh ưng dữ 。 有一住處。舊比丘屬塔物自貸用。是比丘死。 hữu nhất trụ xứ 。cựu Tỳ-kheo chúc tháp vật tự thải dụng 。thị Tỳ-kheo tử 。 諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 衣鉢物還計直輸塔。餘殘僧應分。一住處一比丘。 y bát vật hoàn kế trực du tháp 。dư tàn tăng ưng phần 。nhất trụ xứ nhất Tỳ-kheo 。 衣鉢物為塔用。是比丘死。諸比丘不知當云何。 y bát vật vi/vì/vị tháp dụng 。thị Tỳ-kheo tử 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 是事白佛。佛言。塔物計直還取。現前僧應分。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tháp vật kế trực hoàn thủ 。hiện tiền tăng ưng phần 。 一住處一比丘。貸取四方僧物私用。 nhất trụ xứ nhất Tỳ-kheo 。thải thủ tứ phương tăng vật tư dụng 。 是比丘死。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo tử 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 財物還計直輸四方僧。餘殘現前僧應分。 tài vật hoàn kế trực du tứ phương tăng 。dư tàn hiện tiền tăng ưng phần 。 一住處一比丘。衣鉢物貸四方僧用。 nhất trụ xứ nhất Tỳ-kheo 。y bát vật thải tứ phương tăng dụng 。 是比丘死。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo tử 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 衣鉢物四方僧物計直。還現前僧應分。 y bát vật tứ phương tăng vật kế trực 。hoàn hiện tiền tăng ưng phần 。 客比丘舊比丘亦如是。 khách Tỳ-kheo cựu Tỳ-kheo diệc như thị 。 一比丘衣鉢寄居士。居士失去。 nhất Tỳ-kheo y bát kí Cư-sĩ 。Cư-sĩ thất khứ 。 是比丘往居士邊索。居士言失。比丘言。汝自失我不失。 thị Tỳ-kheo vãng Cư-sĩ biên tác/sách 。Cư-sĩ ngôn thất 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tự thất ngã bất thất 。 若失汝自償。諸比丘是事白佛。佛言。 nhược/nhã thất nhữ tự thường 。chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若好看失不應償。若不好看失應償。 nhược/nhã hảo khán thất bất ưng thường 。nhược/nhã bất hảo khán thất ưng thường 。 有賈客。寄比丘衣物。比丘失去。 hữu cổ khách 。kí Tỳ-kheo y vật 。Tỳ-kheo thất khứ 。 是賈客往比丘邊索。比丘言。失去。賈客言。 thị cổ khách vãng Tỳ-kheo biên tác/sách 。Tỳ-kheo ngôn 。thất khứ 。cổ khách ngôn 。 汝自失我不失。若失汝自償。諸比丘是事白佛。佛言。 nhữ tự thất ngã bất thất 。nhược/nhã thất nhữ tự thường 。chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若得自在不應償。若不得自在應償。 nhược/nhã đắc tự tại bất ưng thường 。nhược/nhã bất đắc tự tại ưng thường 。 有居士。祇洹中作房舍竟設飯食。 hữu Cư-sĩ 。kì hoàn trung tác phòng xá cánh thiết phạn thực 。 眾多比丘千二百五十。 chúng đa Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập 。 是時四方國土不知法人皆來會。有布施諸比丘者。諸比丘呪願時讚佛言。 Thị thời tứ phương quốc độ bất tri Pháp nhân giai lai hội 。hữu bố thí chư Tỳ-kheo giả 。chư Tỳ-kheo chú nguyện thời tán Phật ngôn 。 佛大力大德。讚法大德大力。讚僧大德大力。 Phật Đại lực Đại Đức 。tán Pháp Đại Đức Đại lực 。tán tăng Đại Đức Đại lực 。 讚大德舍利弗目揵連阿那律難提金毘羅。 tán Đại Đức Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la 。 如是三寶無數無量阿僧祇。 như thị Tam Bảo vô số vô lượng a-tăng-kì 。 是中或有人持佛名字。或人持法名字。或人持僧名字。 thị trung hoặc hữu nhân trì Phật danh tự 。hoặc nhân Trì Pháp danh tự 。hoặc nhân trì tăng danh tự 。 或人持舍利弗目揵連阿那律難提金毘羅名字。 hoặc nhân trì Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la danh tự 。 或人持無數無量阿僧祇名字。 hoặc nhân trì vô số vô lượng a-tăng-kì danh tự 。 是大眾會不久各還散去。是人輩各還田舍聚落。 thị Đại chúng hội bất cửu các hoàn tán khứ 。thị nhân bối các hoàn điền xá tụ lạc 。 餘時諸比丘出諸國田舍乞。有持佛名字者。 dư thời chư Tỳ-kheo xuất chư quốc điền xá khất 。hữu trì Phật danh tự giả 。 言佛來與布施。持法名字者。言法來與布施。 ngôn Phật lai dữ bố thí 。Trì Pháp danh tự giả 。ngôn Pháp lai dữ bố thí 。 持僧名字者。言僧來與布施。持舍利弗名字者。 trì tăng danh tự giả 。ngôn tăng lai dữ bố thí 。trì Xá-lợi-phất danh tự giả 。 言舍利弗來與布施。持目連阿那律難提金毘羅。 ngôn Xá-lợi-phất lai dữ bố thí 。trì Mục liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la 。 無數無量阿僧祇如是等名字者。 vô số vô lượng a-tăng-kì như thị đẳng danh tự giả 。 言無數無量阿僧祇來與無數無量阿僧祇布施。 ngôn vô số vô lượng a-tăng-kì lai dữ vô số vô lượng a-tăng-kì bố thí 。 諸比丘不受是食。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ thị thực/tự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 是邊國人不知為是比丘故與食。 thị biên quốc nhân bất tri vi/vì/vị thị Tỳ-kheo cố dữ thực/tự 。 而名與佛法僧舍利弗無數無量阿僧祇飲。食自在應受。 nhi danh dữ Phật pháp tăng Xá-lợi-phất vô số vô lượng a-tăng-kì ẩm 。thực/tự tự tại ưng thọ/thụ 。 有比丘病。餘住處有親。親比丘來問訊。 hữu Tỳ-kheo bệnh 。dư trụ xứ hữu thân 。thân Tỳ-kheo lai vấn tấn 。 病比丘語坐。坐已問訊。客比丘小住便起欲去。 bệnh Tỳ-kheo ngữ tọa 。tọa dĩ vấn tấn 。khách Tỳ-kheo tiểu trụ/trú tiện khởi dục khứ 。 病比丘言。何以去。答我不持衣鉢來。病比丘言。 bệnh Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ khứ 。đáp ngã bất trì y bát lai 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 我與汝衣即與。客比丘一處宿。 ngã dữ nhữ y tức dữ 。khách Tỳ-kheo nhất xứ/xử tú 。 明日擔此衣去。病比丘見言。我衣莫擔去。客比丘言。 minh nhật đam/đảm thử y khứ 。bệnh Tỳ-kheo kiến ngôn 。ngã y mạc đam/đảm khứ 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 是衣實與我。病比丘言。非常與汝。受故與汝。 thị y thật dữ ngã 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。phi thường dữ nhữ 。thọ/thụ cố dữ nhữ 。 客比丘言。是實常與。病比丘不知當云何。便白佛。 khách Tỳ-kheo ngôn 。thị thật thường dữ 。bệnh Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tiện bạch Phật 。 佛言。是非實與。清淨故與。 Phật ngôn 。thị phi thật dữ 。thanh tịnh cố dữ 。 是比丘應還歸衣。軟語歸好。不歸強奪取。 thị Tỳ-kheo ưng hoàn quy y 。nhuyễn ngữ quy hảo 。bất quy cường đoạt thủ 。 教受突吉羅罪懺。佛在祇洹精舍住。 giáo thọ/thụ đột cát la tội sám 。Phật tại kì hoàn Tịnh Xá trụ/trú 。 時火災漸次來燒祇洹。是時佛呪願言。 thời hỏa tai tiệm thứ lai thiêu kì hoàn 。Thị thời Phật chú nguyện ngôn 。 我一切漏盡真阿羅呵得佛道。是實語故火即滅。 ngã nhất thiết lậu tận chân A-la-ha đắc Phật đạo 。thị thật ngữ cố hỏa tức diệt 。 諸比丘持僧臥具出著一處。火滅後不知此諸臥具本屬何房舍。 chư Tỳ-kheo trì tăng ngọa cụ xuất trước/trứ nhất xứ/xử 。hỏa diệt hậu bất tri thử chư ngọa cụ bổn chúc hà phòng xá 。 是事白佛。佛言。應作幟作幟故不可分別。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác xí tác xí cố bất khả phân biệt 。 應更作異相。作異相故不可知。 ưng cánh tác dị tướng 。tác dị tướng cố bất khả tri 。 應作輪應作券文應作德字。如是作故不識。佛言。 ưng tác luân ưng tác khoán văn ưng tác đức tự 。như thị tác cố bất thức 。Phật ngôn 。 應作字。是物某甲某甲居士所布施。 ưng tác tự 。thị vật mỗ giáp mỗ giáp Cư-sĩ sở bố thí 。 屬某甲某甲房舍。是臥具物雖知有所屬。 chúc mỗ giáp mỗ giáp phòng xá 。thị ngọa cụ vật tuy tri hữu sở chúc 。 復不知是物為屬何重閣。何者屬上閣。何者屬中閣。 phục bất tri thị vật vi/vì/vị chúc hà trọng các 。hà giả chúc thượng các 。hà giả chúc trung các 。 何者屬下閣。佛言。應了了上作字。 hà giả chúc hạ các 。Phật ngôn 。ưng liễu liễu thượng tác tự 。 是屬上是屬中是屬下。給孤獨居士作樓施僧。僧不受。 thị chúc thượng thị chúc trung thị chúc hạ 。Cấp-cô-độc Cư-sĩ tác lâu thí tăng 。tăng bất thọ/thụ 。 是事白佛。佛言。聽受樓。給孤獨居士施僧褥。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ lâu 。Cấp-cô-độc Cư-sĩ thí tăng nhục 。 僧不受。白佛。佛言。聽受褥。居士白佛。 tăng bất thọ/thụ 。bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ nhục 。Cư-sĩ bạch Phật 。 願聽我縷文氍毺施僧。佛言。除作女像。餘盡聽。 nguyện thính ngã lũ văn cù 毺thí tăng 。Phật ngôn 。trừ tác nữ tượng 。dư tận thính 。 給孤獨居士。作五百獨座漆畫床并褥施僧。 Cấp-cô-độc Cư-sĩ 。tác ngũ bách độc tọa tất họa sàng tinh nhục thí tăng 。 僧不受言。佛未聽我等畜如是上好獨坐床。 tăng bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc như thị thượng hảo độc tọa sàng 。 是事白佛。佛言。聽受如是淨上好獨坐床。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ như thị tịnh thượng hảo độc tọa sàng 。 佛在舍婆提。居士給孤獨死。以是故。 Phật tại xá bà đề 。Cư-sĩ Cấp-cô-độc tử 。dĩ thị cố 。 祇陀槃那破壞無人治。諸比丘是事白佛。佛言。 Kì-đà bàn na phá hoại vô nhân trì 。chư Tỳ-kheo thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應作羯磨。如七法衣法中說。佛在舍婆提。 ưng tác Yết-ma 。như thất pháp y Pháp trung thuyết 。Phật tại xá bà đề 。 諸人親里死。以白(疊*毛)裹。棄著死人處。如是思惟。 chư nhân thân lý tử 。dĩ bạch (điệp *mao )khoả 。khí trước/trứ tử nhân xứ/xử 。như thị tư duy 。 是人死用是(疊*毛)為持布施僧。可得福德。 thị nhân tử dụng thị (điệp *mao )vi/vì/vị trì bố thí tăng 。khả đắc phước đức 。 思惟竟。即持白(疊*毛)詣祇洹。布施諸比丘。 tư tánh cánh 。tức trì bạch (điệp *mao )nghệ kì hoàn 。bố thí chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不受言。佛未聽我等受棄死人處衣物。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ khí tử nhân xứ/xử y vật 。 是事白佛佛言。聽受。 thị sự bạch Phật Phật ngôn 。thính thọ 。 有一貧窮人死。以衣裹棄死人處。 hữu nhất bần cùng nhân tử 。dĩ y khoả khí tử nhân xứ/xử 。 如是思惟是死人用是衣為當布施僧可。得福德。 như thị tư duy thị tử nhân dụng thị y vi/vì/vị đương bố thí tăng khả 。đắc phước đức 。 思惟竟即持詣祇洹。布施諸比丘。諸比丘不受言。 tư tánh cánh tức trì nghệ kì hoàn 。bố thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 此衣無主。當從誰受。是事白佛。佛言。 thử y vô chủ 。đương tùng thùy thọ/thụ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 無餘人法應受。彼人親里死。如是思惟。更用異衣裹。 vô dư nhân pháp ưng thọ/thụ 。bỉ nhân thân lý tử 。như thị tư duy 。cánh dụng dị y khoả 。 異衣裹不淨。還從比丘索本衣。 dị y khoả bất tịnh 。hoàn tùng Tỳ-kheo tác/sách bổn y 。 裹送著棄死人處。諸親里往到比丘所索本衣。 khoả tống trước/trứ khí tử nhân xứ/xử 。chư thân lý vãng đáo Tỳ-kheo sở tác/sách bổn y 。 諸比丘不與。是事白佛。佛言。應與。親里裹死人。 chư Tỳ-kheo bất dữ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng dữ 。thân lý khoả tử nhân 。 如是思惟。是衣不吉。裹二死人。誰當受者。 như thị tư duy 。thị y bất cát 。khoả nhị tử nhân 。thùy đương thọ/thụ giả 。 并死人棄。棄竟還去。是衣即失。諸比丘還從彼人索。 tinh tử nhân khí 。khí cánh hoàn khứ 。thị y tức thất 。chư Tỳ-kheo hoàn tòng bỉ nhân tác/sách 。 答言。已失。以是事白佛。佛言。 đáp ngôn 。dĩ thất 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 出來軟語索得好。不得法應強索。 xuất lai nhuyễn ngữ tác/sách đắc hảo 。bất đắc pháp ưng cường tác/sách 。 有一比丘。賒酤酒未償便死。 hữu nhất Tỳ-kheo 。xa cô tửu vị thường tiện tử 。 酒主從諸比丘責酒價。諸比丘答。此比丘在時何以不責。 tửu chủ tùng chư Tỳ-kheo trách tửu giá 。chư Tỳ-kheo đáp 。thử Tỳ-kheo tại thời hà dĩ bất trách 。 酒主言。償我酒價。不償者出汝惡名聲。 tửu chủ ngôn 。thường ngã tửu giá 。bất thường giả xuất nhữ ác danh thanh 。 釋種沙門飲酒不肯償價。諸比丘不知當云何。 Thích chủng Sa Môn ẩm tửu bất khẳng thường giá 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 以是事白佛。佛言。是比丘有衣鉢物應用償。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị Tỳ-kheo hữu y bát vật ưng dụng thường 。 若主無物應取僧物與償。何以故。 nhược/nhã chủ vô vật ưng thủ tăng vật dữ thường 。hà dĩ cố 。 恐出諸比丘惡名聲故。 khủng xuất chư Tỳ-kheo ác danh thanh cố 。 佛在舍婆提。舍婆提諸賈客欲發去。 Phật tại xá bà đề 。xá bà đề chư cổ khách dục phát khứ 。 是估客道中空澤畏處。有極好精舍。估客入精舍中。 thị cổ khách đạo trung không trạch úy xứ/xử 。hữu cực hảo Tịnh Xá 。cổ khách nhập Tịnh Xá trung 。 見諸比丘默然坐不眠不睡坐禪入深禪定。 kiến chư Tỳ-kheo mặc nhiên tọa bất miên bất thụy tọa Thiền nhập thâm Thiền định 。 是估客見諸比丘。心生厚信清淨。語諸子弟。 thị cổ khách kiến chư Tỳ-kheo 。tâm sanh hậu tín thanh tịnh 。ngữ chư tử đệ 。 汝看少多有飲食者取來。布施是好比丘。 nhữ khán thiểu đa hữu ẩm thực giả thủ lai 。bố thí thị hảo Tỳ-kheo 。 子弟答。更無餘食。有少葡萄。估客言。 tử đệ đáp 。cánh vô dư thực/tự 。hữu thiểu bồ đào 。cổ khách ngôn 。 隨少多與。若不布施無福德。即以葡萄施諸比丘。 tùy thiểu đa dữ 。nhược/nhã bất bố thí vô phước đức 。tức dĩ bồ đào thí chư Tỳ-kheo 。 諸比丘各各分。人得五枚。 chư Tỳ-kheo các các phần 。nhân đắc ngũ mai 。 諸比丘各各覓淨人。或得或不得。不知當云何。以是事白佛。 chư Tỳ-kheo các các mịch tịnh nhân 。hoặc đắc hoặc bất đắc 。bất tri đương vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。都合諸葡萄一處火淨。應食。 Phật ngôn 。đô hợp chư bồ đào nhất xứ/xử hỏa tịnh 。ưng thực/tự 。 佛在阿羅毘國。諸上座比丘初夜坐禪。 Phật tại a La Tì quốc 。chư Thượng tọa Tỳ-kheo sơ dạ tọa Thiền 。 中夜各各還房宿。 trung dạ các các hoàn phòng tú 。 道中諸惡蟲怖師子怖虎豹豺羆怖。以是事白佛。佛言。從今日聽然炬行。 đạo trung chư ác trùng bố/phố sư tử bố/phố hổ báo sài bi bố/phố 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính nhiên cự hạnh/hành/hàng 。 末利夫人詣祇洹欲聽法。諸比丘闇冥中說法。 Mạt-lợi phu nhân nghệ kì hoàn dục thính pháp 。chư Tỳ-kheo ám minh trung thuyết Pháp 。 末利夫人言。大德然燈。諸比丘答。無蘇油。 Mạt-lợi phu nhân ngôn 。Đại Đức Nhiên Đăng 。chư Tỳ-kheo đáp 。vô tô du 。 夫人言。我當送。後日即送。諸比丘即然燈。 phu nhân ngôn 。ngã đương tống 。hậu nhật tức tống 。chư Tỳ-kheo tức Nhiên Đăng 。 著地不大明。末利夫人即與燈樹。諸比丘言。 trước/trứ địa bất Đại Minh 。Mạt-lợi phu nhân tức dữ đăng thụ/thọ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等受燈樹。諸比丘不知當云何。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ đăng thụ/thọ 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 是事白佛。佛言。從今日聽受燈樹。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính thọ đăng thụ/thọ 。 佛在王舍城。六群比丘以不淨脂。 Phật tại Vương-Xá thành 。lục quần bỉ khâu dĩ ất tịnh chi 。 用師子虎豹豺羆脂塗脚已。到他象馬牛羊驢廐中。 dụng sư tử hổ báo sài bi chi đồ cước dĩ 。đáo tha tượng mã ngưu dương lư cứu trung 。 是畜生等聞脂臭。皆拽頓羈靽驚走。諸人問。 thị súc sanh đẳng văn chi xú 。giai 拽đốn ky 靽kinh tẩu 。chư nhân vấn 。 畜生何以驚走。六群比丘言。 súc sanh hà dĩ kinh tẩu 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 我有大威德神力。是故驚走。諸居士瞋呵罵言。 ngã hữu đại uy đức thần lực 。thị cố kinh tẩu 。chư Cư-sĩ sân ha mạ ngôn 。 沙門釋子自稱善好有德。似如獵師。用惡獸脂塗脚。 Sa Môn Thích tử tự xưng thiện hảo hữu đức 。tự như liệp sư 。dụng ác thú chi đồ cước 。 使畜生驚怖散走。而言。我有大神力威德。 sử súc sanh kinh phố tán tẩu 。nhi ngôn 。ngã hữu đại thần lực uy đức 。 諸比丘少欲知足。聞是事心不喜。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc 。văn thị sự tâm bất hỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日諸惡獸脂。不應用塗脚。 tùng kim nhật chư ác thú chi 。bất ưng dụng đồ cước 。 若用得突吉羅罪。佛在舍婆提。 nhược/nhã dụng đắc đột cát la tội 。Phật tại xá bà đề 。 波斯匿王詣祇洹欲聽法。其日布薩說戒。諸比丘言。大王。汝出。 Ba tư nặc Vương nghệ kì hoàn dục thính pháp 。kỳ nhật bố tát thuyết giới 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Vương 。nhữ xuất 。 我等欲作法事。王言。我欲聽法事。諸比丘言。 ngã đẳng dục tác pháp sự 。Vương ngôn 。ngã dục thính pháp sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等未受大戒人前說戒法事。 Phật vị thính ngã đẳng vị thọ/thụ đại giới nhân tiền thuyết giới pháp sự 。 是王必欲得聽。諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 thị Vương tất dục đắc thính 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽在波斯匿王等諸王前說戒。 tùng kim nhật thính tại Ba tư nặc Vương đẳng chư Vương tiền thuyết giới 。 大臣兵吏遣去。時波斯匿王得心清淨。 đại thần binh lại khiển khứ 。thời Ba tư nặc Vương đắc tâm thanh tịnh 。 有一人。大有諸地布施諸比丘。諸比丘不受。 hữu nhất nhân 。Đại hữu chư địa bố thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 以是事白佛。佛言。從今日聽眾僧受用。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính chúng tăng thọ dụng 。 作園林別房房舍經行處受用。 tác viên lâm biệt phòng phòng xá kinh hành xứ/xử thọ dụng 。 五比丘著五三肘衣。入聚落乞食。是衣曳地。 ngũ bỉ khâu trước/trứ ngũ tam trửu y 。nhập tụ lạc khất thực 。thị y duệ địa 。 脚躡土污風吹露身。以是事白佛。佛言。 cước niếp độ ô phong xuy lộ thân 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽諸比丘受泥洹僧。著入聚落。泥洹僧。長四肘廣二肘。 tùng kim nhật thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ nê hoàn tăng 。trước/trứ nhập tụ lạc 。nê hoàn tăng 。trường/trưởng tứ trửu quảng nhị trửu 。 阿羅毘國諸比丘。日日檐石土墼(鹿*瓦)甎泥土。 a La Tì quốc chư Tỳ-kheo 。nhật nhật diêm thạch độ kích (lộc *ngõa )chuyên nê độ 。 治佛塔精舍。衣不淨垢污行乞食。諸居士瞋呵罵。 trì Phật tháp Tịnh Xá 。y bất tịnh cấu ô hạnh/hành/hàng khất thực 。chư Cư-sĩ sân ha mạ 。 沙門釋子自言善好有德。 Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。 諸外道婆羅門尚著淨衣來乞食。是釋子今著作垢衣來乞食。 chư ngoại đạo Bà-la-môn thượng trước/trứ tịnh y lai khất thực 。thị Thích tử kim trước/trứ tác cấu y lai khất thực 。 如作胡麻油人。如土作人。 như tác hồ ma du nhân 。như độ tác nhân 。 諸比丘以是事白佛。佛言。從今日若作時。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật nhược/nhã tác thời 。 聽著內小泥洹僧。 thính trước/trứ nội tiểu nê hoàn tăng 。 佛在迦毘羅衛國。諸貴釋子出家。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc 。chư quý Thích tử xuất gia 。 戲笑露胸行乞食。婆羅門言。諸釋子自言。善好有德。 hí tiếu lộ hung hạnh/hành/hàng khất thực 。Bà-la-môn ngôn 。chư Thích tử tự ngôn 。thiện hảo hữu đức 。 今戲笑露胸乞食。使眾人見。以是事白佛。佛言。 kim hí tiếu lộ hung khất thực 。sử chúng nhân kiến 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽著僧祇枝用覆胸入聚落乞食。 tùng kim nhật thính trước/trứ tăng kì chi dụng phước hung nhập tụ lạc khất thực 。 諸比丘早起。入聚落乞食。得食著一面。 chư Tỳ-kheo tảo khởi 。nhập tụ lạc khất thực 。đắc thực/tự trước/trứ nhất diện 。 待時當食。是時大風雨塵土入鉢食中。 đãi thời đương thực/tự 。Thị thời Đại phong vũ trần độ nhập bát thực/tự trung 。 諸比丘心悔言。是食更受。日時到。求淨人不可得。 chư Tỳ-kheo tâm hối ngôn 。thị thực/tự cánh thọ/thụ 。nhật thời đáo 。cầu tịnh nhân bất khả đắc 。 諸比丘不得淨人日時欲過。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất đắc tịnh nhân nhật thời dục quá/qua 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽五塵不受應食。米塵穀塵水塵衣塵風塵。 tùng kim nhật thính ngũ trần bất thọ/thụ ưng thực/tự 。mễ trần cốc trần thủy trần y trần phong trần 。 是為五塵。 thị vi/vì/vị ngũ trần 。 憍薩羅國諸比丘。得甘蔗作分。 kiêu tát la quốc chư Tỳ-kheo 。đắc cam giá tác phần 。 諸上座得多無齒。中座下座及沙彌得少。齒利噉即盡。 chư Thượng tọa đắc đa vô xỉ 。trung tọa hạ tọa cập sa di đắc thiểu 。xỉ lợi đạm tức tận 。 眼看上座欲更得。以是事白佛。佛言。 nhãn khán Thượng tọa dục cánh đắc 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日飲食時。應等分。 tùng kim nhật ẩm thực thời 。ưng đẳng phần 。 憍薩羅國眾多比丘夏安居。 kiêu tát la quốc chúng đa Tỳ-kheo hạ an cư 。 諸居士等見眾多比丘。便欲次第請食。 chư Cư-sĩ đẳng kiến chúng đa Tỳ-kheo 。tiện dục thứ đệ thỉnh thực/tự 。 若自減食分布施比丘。或半月食。或一月食。諸比丘受食竟。 nhược/nhã tự giảm thực/tự phân bố thí Tỳ-kheo 。hoặc bán nguyệt thực/tự 。hoặc nhất nguyệt thực/tự 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự cánh 。 自恣已夏後月。分衣物分食分竟。各各自出去。 Tự Tứ dĩ hạ hậu nguyệt 。phần y vật phần thực/tự phần cánh 。các các tự xuất khứ 。 餘比丘憍薩羅遊行。欲至舍婆提到住處。 dư Tỳ-kheo Kiêu-tát-la du hạnh/hành/hàng 。dục chí xá bà đề đáo trụ xứ 。 非時大雨墮。諸比丘問。是中有檀越能與食不。 phi thời Đại vũ đọa 。chư Tỳ-kheo vấn 。thị trung hữu đàn việt năng dữ thực/tự bất 。 有比丘言無。問有僧食。不答本有僧食。 hữu Tỳ-kheo ngôn vô 。vấn hữu tăng thực/tự 。bất đáp bản hữu tăng thực/tự 。 夏後月安居竟。分衣物分食分已。各自去。 hạ hậu nguyệt an cư cánh 。phần y vật phần thực/tự phần dĩ 。các tự khứ 。 諸比丘少欲知足。聞是事心不喜。呵責諸比丘言。 chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc 。văn thị sự tâm bất hỉ 。ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。 何以名比丘。僧食物夏安居竟。各自分去。 hà dĩ danh Tỳ-kheo 。tăng thực vật hạ an cư cánh 。các tự phần khứ 。 諸比丘種種因緣呵竟。以是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha cánh 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日僧食不應分。若分得突吉羅罪。 tùng kim nhật tăng thực/tự bất ưng phần 。nhược/nhã phần đắc đột cát la tội 。 從今日聽樹下安居時。若有好樹讓上座。 tùng kim nhật thính thụ hạ an cư thời 。nhược hữu hảo thụ/thọ nhượng Thượng tọa 。 如樹下露地亦如是。有事應羯磨十四人。 như thụ hạ lộ địa diệc như thị 。hữu sự ưng Yết-ma thập tứ nhân 。 佛在婆伽國。國中有貴人子。名滿提。 Phật tại Bà già quốc 。quốc trung hữu quý nhân tử 。danh mãn Đề 。 請佛及僧明日於舍食。佛及僧默然受請。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật ư xá thực/tự 。Phật cập tăng mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 滿提知佛受請。為佛作禮繞三匝還歸。 mãn Đề tri Phật thọ/thụ thỉnh 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhiễu tam tạp/táp hoàn quy 。 是夜辦種種飲食布坐處。遣使白佛。食具已辦唯佛知時。 thị dạ biện/bạn chủng chủng ẩm thực bố tọa xứ/xử 。khiển sử bạch Phật 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Phật tri thời 。 佛與比丘僧前後圍繞俱入滿提舍。 Phật dữ Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu câu nhập mãn đề xá 。 佛在僧中敷座處坐。滿提子弟。不信佛法僧。 Phật tại tăng trung phu tọa xứ/xử tọa 。mãn Đề tử đệ 。bất tín Phật pháp tăng 。 皆是婆羅門。邊國人下食時。不疾與少與不一心與。 giai thị Bà-la-môn 。biên quốc nhân hạ thực thời 。bất tật dữ thiểu dữ bất nhất tâm dữ 。 與時觸比丘手。比丘語言。高舉手莫觸我手。 dữ thời xúc Tỳ-kheo thủ 。Tỳ-kheo ngữ ngôn 。cao cử thủ mạc xúc ngã thủ 。 子弟言。我非白癩。非旃陀羅。汝等何以惡我。 tử đệ ngôn 。ngã phi bạch lại 。phi chiên đà la 。nhữ đẳng hà dĩ ác ngã 。 諸比丘不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若不輕與得受。若輕故觸手不應受。 nhược/nhã bất khinh dữ đắc thọ/thụ 。nhược/nhã khinh cố xúc thủ bất ưng thọ/thụ 。 憍薩羅國一住處。一比丘死。是死比丘。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。nhất Tỳ-kheo tử 。thị tử Tỳ-kheo 。 以衣鉢物寄比丘尼精舍。諸比丘言。我等應分。 dĩ y bát vật kí Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng ưng phần 。 比丘尼言。我等應分。比丘不知云何。 Tì-kheo-ni ngôn 。ngã đẳng ưng phần 。Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是事白佛。佛言。若比丘死前。寄比丘尼衣鉢物。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tử tiền 。kí Tì-kheo-ni y bát vật 。 現前比丘僧應分。 hiện tiền Tỳ-kheo tăng ưng phần 。 憍薩羅國一住處。比丘尼死。是死比丘尼。 kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。Tì-kheo-ni tử 。thị tử Tì-kheo-ni 。 以衣鉢物寄比丘精舍。諸比丘尼言。我等應分。 dĩ y bát vật kí Tỳ-kheo Tịnh Xá 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。ngã đẳng ưng phần 。 比丘言。我等應分。比丘尼不知云何。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng ưng phần 。Tì-kheo-ni bất tri vân hà 。 以是事白佛。佛言。若比丘尼死前。寄比丘衣鉢物。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tử tiền 。kí Tỳ-kheo y bát vật 。 現前比丘尼僧應分。 hiện tiền Tì-kheo-ni tăng ưng phần 。 佛在舍婆提。釋子跋難陀死。 Phật tại xá bà đề 。Thích tử Bạt-nan-đà tử 。 衣鉢直三十萬兩金。憍薩羅國王波斯匿言。 y bát trực tam thập vạn lượng (lưỡng) kim 。kiêu tát la quốc Vương Ba tư nặc ngôn 。 是人無兒子故。是物應屬我。佛遣使語波斯匿王言。大王。 thị nhân vô nhi tử cố 。thị vật ưng chúc ngã 。Phật khiển sử ngữ Ba tư nặc Vương ngôn 。Đại Vương 。 王賜城邑聚落人稟。 Vương tứ thành ấp tụ lạc nhân bẩm 。 頗少多與跋難陀稟分不。王言。不與。佛言。誰力故令得生活。 phả thiểu đa dữ Bạt-nan-đà bẩm phần bất 。Vương ngôn 。bất dữ 。Phật ngôn 。thùy lực cố lệnh đắc sanh hoạt 。 是應分。僧力故今應取。王聞好教便止。 thị ưng phần 。tăng lực cố kim ưng thủ 。Vương văn hảo giáo tiện chỉ 。 諸剎利輩言。是比丘與我同姓同生。同是剎利種。 chư sát lợi bối ngôn 。thị Tỳ-kheo dữ ngã đồng tính đồng sanh 。đồng thị sát lợi chủng 。 是衣鉢物應屬我等。佛遣使語剎帝利言。 thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。Phật khiển sử ngữ Sát đế lợi ngôn 。 汝等作國事大事官事。頗問跋難陀不。答不問。 nhữ đẳng tác quốc sự Đại sự quan sự 。phả vấn Bạt-nan-đà bất 。đáp bất vấn 。 跋難陀不在時汝作官事。頗待跋難陀不。答言。 Bạt-nan-đà bất tại thời nhữ tác quan sự 。phả đãi Bạt-nan-đà bất 。đáp ngôn 。 不待。佛言。跋難陀共僧羯磨。 bất đãi 。Phật ngôn 。Bạt-nan-đà cọng tăng yết ma 。 跋難陀不在時僧不羯磨。是衣鉢物應屬僧。 Bạt-nan-đà bất tại thời tăng bất Yết-ma 。thị y bát vật ưng chúc tăng 。 諸剎利聞是好教便止。諸親族中表內外皆言。 chư sát lợi văn thị hảo giáo tiện chỉ 。chư thân tộc trung biểu nội ngoại giai ngôn 。 是跋難陀是我伯叔父舅外甥兄子。是衣鉢物應屬我等。 thị Bạt-nan-đà thị ngã bá thúc phụ cữu ngoại sanh huynh tử 。thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。 佛遣使語言。 Phật khiển sử ngữ ngôn 。 汝等嫁女娶婦會同取與錢財頗待跋難陀與分不。答言。不。佛言。 nhữ đẳng giá nữ thú phụ hội đồng thủ dữ tiễn tài phả đãi Bạt-nan-đà dữ phần bất 。đáp ngôn 。bất 。Phật ngôn 。 諸與跋難陀衣食分者。應得是衣分。跋難陀僧與食故。 chư dữ Bạt-nan-đà y thực phần giả 。ưng đắc thị y phần 。Bạt-nan-đà tăng dữ thực/tự cố 。 是衣鉢物應屬僧。諸親族聞是好教便止。 thị y bát vật ưng chúc tăng 。chư thân tộc văn thị hảo giáo tiện chỉ 。 跋難陀衣鉢物寄在餘處。是跋難陀於餘處死。 Bạt-nan-đà y bát vật kí tại dư xứ 。thị Bạt-nan-đà ư dư xứ tử 。 寄物處諸比丘言。是衣鉢物我等應分。 kí vật xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị y bát vật ngã đẳng ưng phần 。 死處諸比丘言。是衣鉢物我等應分。以是事白佛。 tử xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị y bát vật ngã đẳng ưng phần 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。是諸衣鉢物。在界內現前僧應分。 Phật ngôn 。thị chư y bát vật 。tại giới nội hiện tiền tăng ưng phần 。 跋難陀衣鉢物。處處出息與人。應異處死。 Bạt-nan-đà y bát vật 。xứ xứ xuất tức dữ nhân 。ưng dị xứ/xử tử 。 異處人負其債。死後負債處諸比丘言。 dị xứ/xử nhân phụ kỳ trái 。tử hậu phụ trái xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是物我等應分。死處諸比丘言。是物我等應分。佛言。 thị vật ngã đẳng ưng phần 。tử xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị vật ngã đẳng ưng phần 。Phật ngôn 。 負債處界內。彼比丘應分。跋難陀衣鉢物。 phụ trái xứ/xử giới nội 。bỉ Tỳ-kheo ưng phần 。Bạt-nan-đà y bát vật 。 保任出息餘處死。餘處出息。餘處保任。 bảo nhâm xuất tức dư xứ tử 。dư xứ xuất tức 。dư xứ bảo nhâm 。 死處諸比丘言。是衣鉢物應屬我等。出息處諸比丘言。 tử xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。xuất tức xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是衣鉢物應屬我等。保任處諸比丘言。 thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。bảo nhâm xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是衣鉢物應屬我等。佛言。保任處界內現前僧應分。 thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。Phật ngôn 。bảo nhâm xứ/xử giới nội hiện tiền tăng ưng phần 。 跋難陀衣鉢出息質物。跋難陀異處死。 Bạt-nan-đà y bát xuất tức chất vật 。Bạt-nan-đà dị xứ/xử tử 。 質物復在異處。取錢人亦在異處。死處諸比丘言。 chất vật phục tại dị xứ/xử 。thủ tiễn nhân diệc tại dị xứ/xử 。tử xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是財物應屬我等。質物處諸比丘言。 thị tài vật ưng chúc ngã đẳng 。chất vật xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是財物應屬我等。取錢處諸比丘言。 thị tài vật ưng chúc ngã đẳng 。thủ tiễn xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是財物應屬我等。佛言。質物處界內現前比丘應分。 thị tài vật ưng chúc ngã đẳng 。Phật ngôn 。chất vật xứ/xử giới nội hiện tiền Tỳ-kheo ưng phần 。 跋難陀衣鉢財物。與他作券出息。跋難陀異處死。 Bạt-nan-đà y bát tài vật 。dữ tha tác khoán xuất tức 。Bạt-nan-đà dị xứ/xử tử 。 取錢者在異處。作券人亦在異處。 thủ tiễn giả tại dị xứ/xử 。tác khoán nhân diệc tại dị xứ/xử 。 死處諸比丘言。是物應屬我等。取錢處諸比丘言。 tử xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị vật ưng chúc ngã đẳng 。thủ tiễn xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是物應屬我等。有手執券處諸比丘言。 thị vật ưng chúc ngã đẳng 。hữu thủ chấp khoán xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是物應屬我等。諸比丘不知當云何。以是事白佛。佛言。 thị vật ưng chúc ngã đẳng 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 有手執券處界內現前比丘應分。 hữu thủ chấp khoán xứ/xử giới nội hiện tiền Tỳ-kheo ưng phần 。 若手執券若質物。是二無異佛在舍婆提。 nhược/nhã thủ chấp khoán nhược/nhã chất vật 。thị nhị vô dị Phật tại xá bà đề 。 牟羅破求那比丘死。是衣鉢物。本寄長老阿難。牟羅破。 mưu La phá cầu na Tỳ-kheo tử 。thị y bát vật 。bổn kí Trưởng-lão A-nan 。mưu La phá 。 求那在異處死。長老阿難在異處。 cầu na tại dị xứ/xử tử 。Trưởng-lão A-nan tại dị xứ/xử 。 所寄衣鉢物在異處死。處諸比丘言。是衣鉢物應屬我等。 sở kí y bát vật tại dị xứ/xử tử 。xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。 長老阿難所住處諸比丘言。 Trưởng-lão A-nan sở trụ xứ chư Tỳ-kheo ngôn 。 是衣鉢物應屬我等。寄衣鉢物處諸比丘言。 thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。kí y bát vật xứ/xử chư Tỳ-kheo ngôn 。 是衣鉢物應屬我等。諸比丘不知當云何。以是事白佛。佛言。 thị y bát vật ưng chúc ngã đẳng 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 阿難所在處界內現前比丘應分。 A-nan sở tại xứ/xử giới nội hiện tiền Tỳ-kheo ưng phần 。 十誦律卷第六十一 Thập Tụng Luật quyển đệ lục thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:02:42 2008 ============================================================